46. Le SBSTA a décidé de rechercher les moyens de contribuer à un dialogue plus efficace entre les Parties et les programmes régionaux et internationaux de recherche sur les changements climatiques, dans le contexte de la décision 9/CP.11. | UN | 46- ووافقت الهيئة الفرعية على استكشاف السبل التي يمكنها أن تيسِّر بها زيادة فعالية الحوار بين الأطراف وبرامج البحوث الإقليمية والدولية في مجال تغيُّر المناخ في سياق المقرر 9/م أ-11. |
44. Le SBSTA est convenu de maintenir et de promouvoir le dialogue entre les Parties et les programmes et organismes de recherche, dans le contexte de la décision 9/CP.11. | UN | 44- ووافقت الهيئة الفرعية على تطوير وإدامة الحوار بين الأطراف وبرامج ومنظمات البحوث، في سياق المقرر 9/م أ-11. |
14. Les éléments essentiels d'un cadre d'action ont fait l'objet d'un large consensus parmi les participants aux ateliers, lesquels se sont entendus sur toute une gamme d'enjeux et de questions soulevés dans le contexte de la décision 4/CP.4. | UN | 14- برز توافق آراء واسع فيما بين المشاركين في حلقات العمل حول لبنات الإطار الأساسية. وتتصل هذه الآراء بطائفة واسعة من القضايا والمسائل المطروحة في سياق المقرر 4/م أ-4. |
A. Coopération technique dans le contexte de la décision 2 17 − 25 6 | UN | ألف - التعاون التقني في إطار الإجراء 2 17-25 5 |
A. Coopération technique dans le contexte de la décision 2 | UN | ألف - التعاون التقني في إطار الإجراء 2 |
Les missions du Représentant spécial et de la Présidence de l'Union européenne ont particulièrement concentré leurs efforts sur une contribution éventuelle de l'Union européenne à un règlement d'ensemble dans le contexte de la décision prise par celle-ci d'entamer avec Chypre des négociations sur l'adhésion à l'Union. | UN | وركزت البعثات التي قام بها الممثل الخاص لرئاسة الاتحاد اﻷوروبي تركيزا خاصا على المساهمة الممكنة من جانب الاتحاد اﻷوروبي في التوصل إلى تسوية شاملة في سياق قرار الاتحاد اﻷوروبي ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص. |
dans le contexte de la décision du Conseil de l'Union européenne, en date du 19 avril 1994, nous nous sommes engagés à mettre immédiatement en oeuvre un ensemble de mesures en faveur de l'Afrique du Sud. | UN | وفي سياق قرار مجلس الاتحاد اﻷوروبي المؤرخ في ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩٤، تعهدنا بجموعة من التدابير الفورية لصالح جنوب افريقيا. |
7. [Prie le secrétariat d'organiser une réunion d'experts, avant la vingttroisième session de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre, dans le contexte de la décision 5/CP.7, sur l'assurance et l'évaluation des risques dans les petits États insulaires en développement. | UN | 7- [يطلب إلى الأمانة أن تنظم اجتماعا للخبراء، قبل عقد الدورة الثالثة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ، في سياق المقرر 5/م أ-7، بشأن التأمين وتقييم المخاطر في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
8. [Prie le secrétariat d'organiser une réunion d'experts, avant la vingttroisième session de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre, dans le contexte de la décision 5/CP.7, sur l'assurance et l'évaluation des risques dans les pays en développement. | UN | 8- [يطلب إلى الأمانة أن تنظم اجتماعا للخبراء، قبل عقد الدورة الثالثة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ، في سياق المقرر 5/م أ-7، بشأن التأمين وتقييم المخاطر في الدول النامية. |
Il a invité l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) à prendre note de ces besoins et à les étudier à ses sessions futures, notamment dans le contexte de la décision 2/CP.7; | UN | كما دعت اللجنة الفرعية للتنفيذ إلى أن تحيط علماً بهذه الاحتياجات وأن تنظر فيها في دوراتها المقبلة، وبخاصة في سياق المقرر 2/م أ-7؛ |
22. À sa vingt-quatrième session, le SBSTA a également décidé de rechercher les moyens de contribuer à un dialogue plus efficace entre les Parties et les programmes régionaux et internationaux de recherche sur les changements climatiques dans le contexte de la décision 9/CP.11. | UN | 22- وفي الدورة الرابعة والعشرين، وافقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أيضاً على استكشاف السبل التي يمكنها أن تيسر بها زيادة فعالية الحوار بين الأطراف وبرامج البحوث الإقليمية والدولية في مجال تغير المناخ في سياق المقرر 9/م أ-11. |
Rapport de la mission d'assistance technique de la Convention de Bâle en Côte d'Ivoire (20 novembre-1er décembre 2006) dans le contexte de la décision V/32 | UN | تقرير بعثة المساعدات التقنية التي أوفدتها أمانة اتفاقية بازل إلى كوت ديفوار (20 تشرين الثاني/ نوفمبر 2006- 1 كانون الأول/ ديسمبر 2006) في سياق المقرر 5/32(1) |
Option 2: Invite les Parties et les organisations internationales compétentes à présenter, dans leurs communications mentionnées au paragraphe 1 plus haut, leurs vues sur l'assurance et l'évaluation des risques dans le contexte de la décision 5/CP.7, en tenant compte des résultats des ateliers mentionnés aux paragraphes 34 et 35 de cette décision; | UN | الخيار 2: يدعو الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى تضمين معلوماتها المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه مزيداً من الآراء بشأن التأمين وتقدير المخاطر في سياق المقرر 5/م أ-7، مع مراعاة النتائج التي تسفر عنها حلقتا العمل المشار إليهما في الفقرتين 34 و35 من ذلك المقرر؛ |
En outre, le Président a présenté un compte rendu oral succinct de la réunion informelle tenue le 8 mai 2007 pour réfléchir à la façon dont le SBSTA pourrait promouvoir un dialogue plus efficace entre les Parties et les programmes et organismes régionaux et internationaux de recherche sur les changements climatiques dans le contexte de la décision 9/CP.11. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدَّم الرئيس تقريراً موجزاً شفوياً بشأن الاجتماع غير الرسمي الذي عقد في 8 أيار/مايو 2007. وتناول الطرق التي يمكن للهيئة الفرعية أن تيسر بها إجراء حوارٍ أكثر فعالية بين الأطراف وبرامج البحوث الإقليمية والدولية المعنية بتغير المناخ في سياق المقرر 9/م أ-11(). |
42. Le SBSTA a pris note des vues des Parties sur la façon dont il pourrait promouvoir un dialogue plus efficace entre les Parties et les programmes régionaux et internationaux de recherche sur les changements climatiques dans le contexte de la décision 9/CP.11 (FCCC/SBSTA/2007/MISC.7). | UN | 42- أحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً بآراء الأطراف بشأن الطرق التي يمكن للهيئة الفرعية أن تيسر بها إجراء حوارٍ أكثر فعالية بين الأطراف وبرامج البحوث الإقليمية والدولية المعنية بتغير المناخ في سياق المقرر 9/م أ-11 (FCCC/SBSTA/2007/Misc.7). |
dans le contexte de la décision 27, des groupes de réflexion, comprenant plusieurs centaines d'agents des services généraux dans l'ensemble du Secrétariat, ont montré que l'absence de perspectives de carrière représentait une source de frustration majeure et que le moral des intéressés ne pouvait que s'en ressentir. | UN | 154 - في إطار الإجراء 27، بينت أفرقة متخصصة، بما في ذلك عدة مئات من موظفي فئة الخدمات العامة في الأمانة العامة بأسرها، أن عدم توافر الفرص للنمو الوظيفي يشكل مصدرا رئيسيا للإحباط وانخفاض المعنويات. |
Les points essentiels examinés concernaient la complémentarité des activités de suivi du Pacte et des Conventions de l'OIT, et de la suite donnée aux observations finales du Comité à l'échelon national dans le contexte de la décision 2 du programme d'action proposé par le Secrétaire général. | UN | وتمثلت القضايا الرئيسية التي تمت مناقشتها في أوجه التكامل بين عمليات الرصد في إطار العهد واتفاقيات منظمة العمل الدولية، ومتابعة الملاحظات الختامية للجنة على المستوى الوطني في إطار الإجراء 2 من برنامج العمل الذي اقترحه الأمين العام(). |
4. Prie le Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique de prendre acte des révisions du plan à moyen terme dans le contexte de la décision de l'Assemblée générale sur les changements proposés. | UN | 4 - يطلب إلى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا أن يتخذ إجراء بشأن التنقيحات المقترحة على الخطة المتوسطة الأجل في سياق قرار الجمعية العامة بشأن التغييرات المقترحة على الخطة. |
4. Prie le Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique de prendre acte des révisions du plan à moyen terme dans le contexte de la décision de l'Assemblée générale sur les changements proposés. | UN | 4 - يطلب إلى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا أن يتخذ إجراء بشأن التنقيحات المقترحة على الخطة المتوسطة الأجل في سياق قرار الجمعية العامة بشأن التغييرات المقترحة على الخطة. |
dans le contexte de la décision du Conseil de sécurité d'étendre le mandat de la FIAS au-delà de Kaboul, le Gouvernement allemand a décidé d'étendre sa présence à la région de Herat, dans l'ouest, ainsi qu'aux alentours de Kunduz, dans le nord du pays. | UN | وفي سياق قرار مجلس الأمن بتوسيع ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى خارج كابل، قررت الحكومة الألمانية توسيع نطاق تواجدها في أفغانستان إلى منطقة هيرات في الغرب وإلى المنطقة حول قندوز في شمال البلد. |