ويكيبيديا

    "dans le contexte de la réforme de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في سياق إصلاح
        
    • وفي سياق إصلاح
        
    • في إطار إصلاح
        
    • في سياق عملية إصلاح
        
    • ضمن إطار الإصلاح
        
    • وفي إطار إصلاح
        
    • وفي سياق عملية إصلاح
        
    Il convient d'analyser les barèmes des quotes-parts pour le budget ordinaire et le budget des opérations de paix dans le contexte de la réforme de l'Organisation. UN ويتعين تحليل جداول الأنصبة المقررة بالنسبة للميزانية العادية وعمليات حفظ السلام في سياق إصلاح الأمم المتحدة.
    Ces ateliers traitent de la sécurité de l'approvisionnement en produits d'hygiène procréative dans le contexte de la réforme de la santé et des approches sectorielles. UN وتعالج في إطار حلقات العمل مسائل تأمين السلع الإنجابية في سياق إصلاح القطاع الصحي والنهج القطاعية الشاملة.
    Dans son rapport annuel à l'Assemblée générale, le Secrétaire général souligne, cette année, dans le contexte de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, que UN لقد أكد اﻷمين العام في تقريره السنوي إلى الجمعية العامة هذا العام، في سياق إصلاح اﻷمم المتحدة على أنـه:
    dans le contexte de la réforme de l'ONU, le Fonds a renforcé ses partenariats et sa programmation aux niveaux national, régional et mondial. UN وفي سياق إصلاح الأمم المتحدة، عزز الصندوق الشراكات والبرمجة على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي.
    1. Affirme que la future réforme du Programme des Nations Unies pour l’environnement dans le contexte de la réforme de l’Organisation des Nations Unies doit s’articuler autour des considérations suivantes : UN ١ - يؤكد أن اﻹصلاح المستقبلي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إطار إصلاح اﻷمم المتحدة ينبغي أن ينبني على الاعتبارات التالية:
    La première partie porte sur un examen des efforts que déploie le système des Nations Unies pour appliquer l'approche axée sur les résultats à la planification, la programmation et la budgétisation dans le contexte de la réforme de l'ONU lancée par le Secrétaire général en 1997. UN ويستعرض الجزء الأول الجهود الجارية في منظومة الأمم المتحدة لتطبيق النهج القائم على النتائج في التخطيط والبرمجة والميزنة في سياق عملية إصلاح الأمم المتحدة التي بدأها الأمين العام في عام 1997.
    Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes dans le contexte de la réforme de l'Organisation des Nations Unies UN اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في سياق إصلاح اﻷمم المتحدة
    Atelier sur le renforcement des capacités de gestion dans le contexte de la réforme de l'ONU, à l'intention des hauts fonctionnaires de l'Organisation UN حلقة عمل عن بناء قدرة الإدارة في سياق إصلاح الأمم المتحدة موجهة إلى كبار موظفي منظمة العمل الدولية
    Mesures prises pour résoudre sept problèmes systémiques relatifs aux ressources humaines soulevées dans le contexte de la réforme de l'administration interne de la justice UN التدابير المتخذة لمعالجة سبع مسائل عامة تتعلق بالموارد البشرية أثيرت في سياق إصلاح النظام الداخلي لإقامة العدل
    1997/54 La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes dans le contexte de la réforme de l'Organisation des Nations Unies UN ١٩٩٧/٥٤ اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في سياق إصلاح اﻷمم المتحدة
    II. Programme commun coparrainé des Nations Unies sur le virus de l’immunodéficience humaine et le syndrome d’immunodéficience acquise dans le contexte de la réforme de l’ONU UN ثانيا - برنامج اﻷمم المتحدة المعني باﻹيدز في سياق إصلاح اﻷمم المتحدة
    1997/54 La Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes dans le contexte de la réforme de l’Organisation des Nations Unies UN ١٩٩٧/٥٤ اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في سياق إصلاح اﻷمم المتحدة
    Le processus de démocratisation de l'ONU est particulièrement important dans le contexte de la réforme de l'Organisation, notamment celle du Conseil de sécurité, qui est attendue depuis déjà trop longtemps. La Malaisie appuie une solution rapide de la question. UN إن عملية إضفاء الطابع الديمقراطي على اﻷمم المتحدة عمليـــة هامة بصورة خاصة في سياق إصلاح المنظمة، ولا سيما إصلاح مجلس اﻷمن، الذي حان أمده منذ زمن طويل، وماليزيا تؤيد إيجاد حل مبكر للمسألة.
    Le Comité consultatif reconnaît que cette proposition est faite dans le contexte de la réforme de l'amélioration des services d'achat au Secrétariat et compte tenu de la transformation du Service des achats et des transports en une division. UN وتسلم اللجنة الاستشارية بأن هذا الاقتراح يقدم في سياق إصلاح وتحسين خدمات الشراء في اﻷمانة العامة وإعادة تشكيل دائرة المشتريات والنقل لتصبح شعبة.
    dans le contexte de la réforme de l'Organisation des UN الكاريبي في سياق إصلاح اﻷمم المتحدة
    1997/54. La Commission économique pour l'Asie et le Pacifique dans le contexte de la réforme de l'Organisation des UN ١٩٩٧/٤٥ - اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في سياق إصلاح اﻷمم المتحدة
    L'intervenant salue les efforts déployés par le Secrétariat pour résoudre ce problème et réaffirme que, dans le contexte de la réforme de la gestion des ressources humaines, il est impératif d'appliquer les résolutions de l'Assemblée générale sur la représentation équitable. UN وأعرب عن ترحيبه بما تبذله الأمانة العامة من جهود لمعالجة هذه المسألة، وكرر التأكيد على أنه من الضروري، في سياق إصلاح إدارة الموارد البشرية، تنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن التمثيل العادل.
    dans le contexte de la réforme de la CNUCED, l'intervenant a demandé au secrétariat d'exprimer ses vues sur le rapport du Groupe de personnalités et l'application des recommandations correspondantes. UN وفي سياق إصلاح الأونكتاد، طلب المتكلم آراء الأمانة بشأن تقرير الشخصيات البارزة وبشأن تنفيذ التوصيات الواردة فيه.
    Par ailleurs, dans le contexte de la réforme de l'ONU, je pense que nous devrions dépasser le cadre traditionnel de la question de la paix et de la sécurité internationales, dans la mesure où la pauvreté criante qui règne dans le monde actuel constitue indubitablement un aspect de cette question. UN إلى ذلك، وفي سياق إصلاح الأمم المتحدة، أعتقد بأننا يجب أن ننظر إلى أبعد من جدول الأعمال التقليدي للسلم والأمن الدوليين آخذين في الاعتبار الفقر المدقع في العالم اليوم وهو بلا شك قضية سلم وأمن.
    Au cours de cette réunion, les activités stratégiques menées actuellement par ONU-Habitat dans le contexte de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, notamment les travaux préparatoires de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, ont été les principales questions examinées. UN 5 - كان موضوع المناقشة الرئيسي لهذا الاجتماع أنشطة موئل الأمم المتحدة الاستراتيجية الحالية في إطار إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك التحضيرات لعقد الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    Nous avons examiné plusieurs questions, notamment celles relatives à l'énergie et au développement, le volet du développement dans le contexte de la réforme de l'Organisation des Nations Unies et la promotion de la coopération Sud-Sud. UN وقد ناقشنا واستعرضنا في اجتماعنا عدة قضايا، لا سيما قضيتي الطاقة والتنمية والبعد الإنمائي في سياق عملية إصلاح الأمم المتحدة، وتعزيز الحوار فيما بين بلدان الجنوب.
    En ce qui concerne la fourniture de conseils sur la question des minorités en Iraq, le représentant du Conseil iraquien des minorités a mentionné l'importance de la promotion et de la protection des droits des minorités, y compris dans le contexte de la réforme de la législation, notamment de l'élaboration d'une nouvelle constitution. UN وفي سياق تقديم المشورة بشأن قضايا الأقليات في العراق، تحدث ممثل مجلس الأقليات العراقي عن أهمية تعزيز وحماية حقوق الأقليات بما في ذلك ضمن إطار الإصلاح التشريعي، مثل صياغة الدستور الجديد.
    dans le contexte de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, cette stratégie vise à compléter et à renforcer les orientations stratégiques des autres organisations, en particulier dans les domaines où l'UNICEF assume une mission de chef de file ou possède un avantage comparatif. UN وفي إطار إصلاح الأمم المتحدة، تهدف الاستراتيجية إلى تكملة التوجهات الاستراتيجية للمنظمات الرئيسية الأخرى، لا سيما في المجالات التي يكون فيها لليونيسيف مهمة رئيسية أو ميزة نسبية.
    a) Assurer l'intégration d'une perspective sexospécifique, par ses organes subsidiaires, dans l'application et le suivi des recommandations des grandes conférences internationales et réunions au sommet, particulièrement le Sommet mondial de 2005, ainsi que dans le contexte de la réforme de l'Organisation des Nations Unies; UN (أ) أن تكفل إدماج المناظير الجنسانية في تنفيذ ومتابعة أعمال المؤتمرات الدولية الرئيسية ومؤتمرات القمة من جانب الأجهزة التابعة لها، ولا سيما مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وفي سياق عملية إصلاح الأمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد