Néanmoins, dans le contexte des catastrophes naturelles, il a le devoir d'offrir son savoir-faire lorsque cela est nécessaire. | UN | غير أنه في سياق الكوارث الطبيعية يقع على المفوضية واجب تقديم خبرتها العملية عندما تكون هناك حاجة إلى ذلك. |
Philippines: renforcement des droits au logement, à la terre et à la propriété dans le contexte des catastrophes naturelles | UN | الفلبين: تعزيز حقوق السكن والأرض والملكية في سياق الكوارث الطبيعية |
Certains se sont prononcés en faveur d'une utilisation civile des données du système de surveillance international, en particulier dans le contexte des catastrophes naturelles et des autres situations d'urgence. | UN | وأعرب عدد من الدول الأطراف عن دعمها لاستخدام البيانات المستمدة من نظام الرصد الدولي في الأغراض المدنية، ولا سيما في سياق الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ. |
Résolution 58/2. Égalité des sexes et autonomisation des femmes dans le contexte des catastrophes naturelles | UN | القرار 58/2 - المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في حالات الكوارث الطبيعية |
Les résolutions 66/227 et 67/231 de l'Assemblée générale traitent toutes deux de la nécessité d'améliorer l'action humanitaire dans le contexte des catastrophes naturelles. | UN | 10 - ويُعني قرارا الجمعية العامة 66/227 و 67/231 بتحسين فعالية العمل الإنساني في حالات الكوارث الطبيعية. |
Cela fait qu'il est difficile d'analyser les tendances qui se dégagent en ce qui concerne le financement des programmes relatifs à l'égalité des sexes et à l'autonomisation de la femme dans le contexte des catastrophes naturelles. | UN | وذلك يجعل من الصعب تحليل اتجاهات التمويل فيما يتعلق ببرامج المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في حالات الكوارث الطبيعية. |
Toutefois, en termes relatifs, les rapports rendent mieux compte des aspects liés aux avis en matière des politiques et au renforcement institutionnel, dans le contexte des catastrophes naturelles que dans celui des situations d'urgence complexes; | UN | ونسبيا فإن الأبعاد المتعلقة بالمشورة السياسية وبناء المؤسسات تبلغ مع ذلك بصورة بارزة أكثر في سياق الكوارث الطبيعية مما هي في مجال الطوارئ المعقدة؛ |
Elle entend approfondir les considérations relatives au droit à un logement convenable, estimant qu'elles devraient être intégrées aux efforts de réinstallation à grande échelle, de prévention et de reconstruction dans le contexte des catastrophes naturelles. | UN | وهي تعتزم مواصلة استكشاف اعتبارات الحق في السكن اللائق التي ينبغي إدماجها في جميع الجهود المبذولة للتصدي لإعادة توطين أعداد ضخمة من السكان، وفي جهود الوقاية وإعادة الإعمار في سياق الكوارث الطبيعية. |
Le Représentant a eu l'occasion de se pencher sur la problématique de la protection des droits de l'homme des personnes déplacées dans le contexte des catastrophes naturelles. | UN | 39 - وأتيحت لممثل الأمين العام فرصة لاستعراض تحديات حماية حقوق الإنسان للمشردين داخليا في سياق الكوارث الطبيعية. |
dans le contexte des catastrophes naturelles, les discriminations et les violations des droits économiques, sociaux et culturels ont tendance à s'enraciner quand la durée du déplacement s'allonge. | UN | وغالبا ما يتفاقم التمييز ويتزايد انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كلما استمر التشرد، في سياق الكوارث الطبيعية. |
C. Rôle des procédures spéciales dans le système d'alerte rapide, y compris la responsabilité de protéger; la protection des droits de l'homme dans le contexte des catastrophes naturelles 29−33 10 | UN | جيم - دور الإجراءات الخاصة في مجال الإنذار المبكر، بما في ذلك مسؤولية توفير الحماية، وحماية حقوق الإنسان في سياق الكوارث الطبيعية 29-33 11 |
C. Rôle des procédures spéciales dans le système d'alerte rapide, y compris la responsabilité de protéger; la protection des droits de l'homme dans le contexte des catastrophes naturelles | UN | جيم - دور الإجراءات الخاصة في مجال الإنذار المبكر، بما في ذلك مسؤولية توفير الحماية، وحماية حقوق الإنسان في سياق الكوارث الطبيعية |
29. Le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays et l'expert indépendant chargé d'examiner la situation des droits de l'homme en Haïti ont fait le point sur les faits nouveaux relatifs aux droits de l'homme dans le contexte des catastrophes naturelles. | UN | 29- قدم ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، والخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي معلومات عن التطورات المتعلقة بحقوق الإنسان في سياق الكوارث الطبيعية. |
33. Les participants ont souligné qu'il était important de trouver des moyens novateurs de promouvoir et de protéger les droits de l'homme dans le contexte des catastrophes naturelles qui iraient au-delà des méthodes de travail actuelles, telles que celles consistant à demander l'autorisation d'effectuer une visite dans un pays. | UN | 33- وأكد المشاركون على أهمية إيجاد طرق ابتكارية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق الكوارث الطبيعية تتجاوز أساليب العمل الحالية، مثل طلب زيارة البلد. |
Les activités des volontaires dans le contexte des catastrophes naturelles sont les plus visibles et bénéficient de la plus grande publicité, mais exigent une préparation et une organisation suffisante. | UN | 72 - وعمل المتطوعين في سياق الكوارث الطبيعية هو واحد من أبرز مظاهر العمل التطوعي وأكثرها إشهاراً، ولكنه يتطلب قدراً كافياً من الإعداد والتنظيم. |
Égalité des sexes et autonomisation des femmes dans le contexte des catastrophes naturelles* | UN | المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في حالات الكوارث الطبيعية* |
Par ailleurs, l'Équipe spéciale sur la protection en cas de catastrophe naturelle du Groupe de la protection à l'échelle mondiale a élaboré, à l'intention du personnel humanitaire, un module de formation sur la protection des personnes dans le contexte des catastrophes naturelles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طورت قوة العمل المعنية بالكوارث الطبيعية التابعة للمجموعة العالمية للحماية، وحدة لتدريب موظفي الشؤون الإنسانية على الحماية في حالات الكوارث الطبيعية. |
Résolution 56/2. Égalité des sexes et autonomisation de la femme dans le contexte des catastrophes naturelles | UN | القرار 56/2 - المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في حالات الكوارث الطبيعية |
Rapport du Secrétaire général sur l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme dans le contexte des catastrophes naturelles; | UN | تقرير الأمين العام عن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في حالات الكوارث الطبيعية()؛ |
l) Rapport du Secrétaire général sur l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme dans le contexte des catastrophes naturelles (E/CN.6/2014/13); | UN | (ل) تقرير الأمين العام عن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في حالات الكوارث الطبيعية (E/CN.6/2014/13)؛ |
Elle s'est employée à favoriser une plus grande prise de conscience de l'importance de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes dans le contexte des catastrophes naturelles lors des réunions du Comité préparatoire et a contribué à des consultations régionales et nationales facilitées par le Bureau des Nations Unies pour la prévention des catastrophes. | UN | وأذكت الوعي بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في حالات الكوارث الطبيعية في الجلسات التي عقدتها اللجنة التحضيرية، وساهمت في المشاورات الإقليمية والقطرية التي يسرها مكتب الأمم المتحدة للحد من الكوارث. |