ويكيبيديا

    "dans le contexte du budget-programme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في سياق الميزانية البرنامجية
        
    De même, la demande de postes supplémentaires pour la Division de l'audit et des conseils de gestion doit être examinée dans le contexte du budget-programme. UN ويجب أيضا أن ينظر في المطالبة بوظائف جديدة من أجل شعبة مراجعة الحسابات والمشاورات اﻹدارية في سياق الميزانية البرنامجية.
    Les ressources nécessaires pendant l'exercice biennal 1998-1999 devraient être demandées dans le contexte du budget-programme de l'exercice en cours. UN ويجب أن تطلب الموارد اللازمة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ في سياق الميزانية البرنامجية الحالية.
    En même temps, en termes d'incidences budgétaires de décisions qu'elle adopte, la Cinquième Commission se prononce dans le contexte du budget-programme de l'exercice biennal pertinent. UN وفي نفس الوقت، عندما يتعلق الأمر بقرارات اللجنة الخامسة بشأن مسائل الميزانية، فإن تلك القرارات تتخذها اللجنة الخامسة في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ذات الصلة.
    16. Le Directeur des Services d'appui aux programmes et des services de gestion a dit que la question des publications de la CNUCED avait été soulevée dans le rapport du CCQAB, dans le contexte du budget-programme pour 1996-1997. UN ٦١- وقال مدير شعبة خدمات إدارة ودعم البرامج إن مسألة منشورات اﻷونكتاد قد أُثيرت في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية وذلك في سياق الميزانية البرنامجية للفترة ٦٩٩١ - ٧٩٩١.
    Toutes les ressources additionnelles nécessaires au titre des services de conférence ont été prises en compte dans le contexte du budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011, qui a été approuvé par l'Assemblée générale. UN وقد نُظر في جميع الاحتياجات الإضافية لخدمات المؤتمرات في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    Toutes les ressources additionnelles nécessaires au titre des services de conférence ont été prises en compte dans le contexte du budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011, qui a été approuvé par l'Assemblée générale. UN وقد نُظر في جميع الاحتياجات الإضافية لخدمات المؤتمرات في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    Par sa résolution 60/283, l'Assemblée générale a décidé de reporter l'examen de la proposition relative à l'établissement d'un fonds de réserve dans le contexte du budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009. UN وقررت الجمعية العامة بموجب قرارها 60/283 إرجاء النظر في الاقتراح المتعلق بإنشاء هذا الصندوق الاحتياطي في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    La Division de la communication stratégique du Département de l'information a établi des plans de travail sur la communication pour 2004 et 2005 dans le contexte du budget-programme pour l'exercice biennal. UN 393 - أعدت شعبة الاتصالات الاستراتيجية التابعة لإدارة شؤون الإعلام خطط عمل للاتصالات للفترة 2004-2005 في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين.
    b) Création d'un fonds de réserve (paragraphe 112, alinéas p et q), à examiner dans le contexte du budget-programme pour l'exercice biennal 20082009 ; UN (ب) إنشاء صندوق احتياطي (الفقرتان 112 (ع) و (ف)) _ في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009؛
    Une distinction devrait être faite entre les résultats des activités relevant des programmes de l'ONU proprement dites, c'est-à-dire les réalisations dans le contexte du budget-programme, et les résultats aux niveaux national et mondial dans le contexte des grandes conférences des Nations Unies et de la Déclaration du Millénaire. UN وينبغي التمييز بين نتائج الأنشطة البرنامجية للأمم المتحدة نفسها، أي الإنجازات التي تستخدم في سياق الميزانية البرنامجية وبين النتائج على المستوى القطري والمستوى العالمي المستخدمة في سياق المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة والإعلان بشأن الألفية.
    À ce propos, il conviendrait de demander au BSCI de procéder à une étude détaillée de la question afin que l'Assemblée générale puisse se prononcer dans le contexte du budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007. UN وفي هذا الصدد، يتعيّن الطلب من مكتب خدمات الرقابة الداخلية إجراء استعراض شامل للمسألة لكي تتخذ الجمعية العامة الإجراءات المناسبة في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    L'orateur exhorte l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale à fournir au programme les ressources nécessaires, adéquates et prévisibles, provenant du budget ordinaire, pour qu'il puisse mieux s'acquitter de son mandat dans le contexte du budget-programme pour l'exercice 2016-2017. UN 33 - وناشد الأمم المتحدة والمجتمع الدولي توفير الموارد اللازمة والكافية والتي يمكن التنبؤ بها للبرنامج، من الميزانية العادية، حتى يتمكن من الوفاء بولايته على نحو فعال في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2016-2017.
    De même, dans le contexte du budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003, tous les frais de télécommunications concernant les services de téléphone et de télécopie financés au titre du budget ordinaire au Siège ont été décentralisés vers les départements et bureaux utilisateurs. UN وعلاوة على ذلك، تم، في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003، تحقيق لامركزية جميع تكاليف الاتصالات السلكية واللاسلكية المتصلة بالخدمات الصوتية وخدمات الفاكس الممولة من الميزانية العادية بالمقر كي تتحملها الإدارات والمكاتب المستخدمة.
    Sa délégation partage le point de vue du Comité consultatif selon lequel tout poste approuvé ne devrait être établi que sur une base temporaire et disparaître à la fin de l'exercice fiscal 2010-2011 à moins d'une nouvelle autorisation de l'Assemblée générale dans le contexte du budget-programme proposé pour l'exercice fiscal 2012-2013. UN وأشار إلى أن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة إنشاء الوظائف المعتمدة على أساس مؤقت، بحيث تنتهي مدتها في نهاية فترة السنتين 2010-2011، ما لم تأذن بها الجمعية العامة مجددا على وجه التحديد في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013.
    Décide de remettre son examen des propositions ci-après figurant dans l'additif au rapport sur les pratiques de gestion financière (A/60/846/Add.3) : création d'un fonds de réserve [par. 112, p) et q)], à examiner dans le contexte du budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 UN قررت تأجيل نظرها في الاقتراحات التالية الواردة في الإضافة المتعلقة بممارسات الإدارة المالية (A/60/846/ Add.3): إنشاء صندوق احتياطي (الفقرتان 112 (ع) و (ف)) - في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    4. La décision 449 (EX-17) du Conseil du commerce et du développement traite notamment des modalités de consultation entre le Groupe de travail du cadre stratégique et du budget-programme et le secrétariat, ainsi que du rôle du Groupe de travail dans l'élaboration de la politique de publication dans le contexte du budget-programme et des enquêtes annuelles de lectorat. UN 4- ويتصل مقرر مجلس التجارة والتنمية 449(د ت-17) بجملة أمور منها العملية التشاورية بين الفرقة العاملة المعنية بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية والأمانة، كما يتصل بدور الفرقة العاملة في صياغة سياسة المنشورات في سياق الميزانية البرنامجية والاستطلاعات السنوية لآراء القُراء.
    L'Assemblée générale réaffirme ses résolutions 50/214 du 23 décembre 1995 et 50/230 et 50/231 du 7 juin 1996 et prie le Secrétaire général de différer toute décision concernant le licenciement de fonctionnaires, dans le contexte du budget-programme de l'exercice biennal 1996-1997, jusqu'à ce qu'elle ait examiné le rapport du Secrétaire général, comme elle y est invitée dans la résolution 50/214. UN تكرر الجمعية العامة، تأكيد قراراتها ٥٠/٢١٤ المـــؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، و ٥٠/٢٣٠ و ٥٠/٢٣١ المؤرخين ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وتطلب من اﻷمين العام إرجاء اتخاذ إجراء بشأن اﻹنهاء غير الطوعي لخدمة الموظفين، في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، حتى تنظر الجمعية العامة في تقرير اﻷمين العام على النحو المطلوب في القرار ٥٠/٢١٤.
    La question des crédits additionnels à prévoir pour l'élaboration du Système, soit un montant maximum de 10,4 millions de dollars, y compris les 3,2 millions concernant les services d'appui à la mise en exploitation assurés par une entreprise extérieure, devra être examinée dans le contexte du budget-programme de l'exercice biennal 1998-1999, après examen du neuvième rapport intérimaire du Secrétaire général. UN ويتعين تناول مسألة الاحتياجات الاضافية لتطوير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وقدرها مبلغا أقصاه ١٠,٤ مليون دولار، بما في ذلك اعتماد بمبلغ ٣,٢ مليون دولار لدعم التنفيذ الذي قدمه المقاول بالفعل، في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، على إثر النظر في التقرير المرحلي التاسع لﻷمين العام عن نظام المعلومات الادارية المتكامل )A/52/711(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد