iii) Des balles qui se dilatent ou s'aplatissent facilement dans le corps humain, comme les balles dont l'enveloppe dure ne recouvre pas entièrement le centre ou est percée d'entailles; | UN | ' ٣ ' الرصاصات التي تتمدد أو تتسطح بسهولة في الجسم البشري مثل الرصاصات ذات اﻷغلفة الصلبة التي لا تغطي كامل جسم الرصاصة، أو الرصاصات المحززة الغلاف، |
Dans le cas des expositions internes, les doses sont souvent évaluées au moyen de modèles mathématiques qui décrivent la répartition des radionucléides dans le corps humain et le processus d'irradiation des différents organes et tissus qui en résulte. | UN | أمَّا في حالة التعرُّض الداخلي، فكثيرا ما تقيم الجرعات باستخدام نماذج رياضية تصف توزيع النويدات المشعة في الجسم البشري وتوصيل الجرعات ذات الصلة لمختلف أجهزة الجسم وأنسجته. |
- Il y a beaucoup de choses dans le corps humain, des hormones et de la chimie, qui peuvent déclencher ces crises nucléaires inexplicables | Open Subtitles | -هناك الكثير من الأمور في الجسم البشري هرمونية و كيميائية قد تضغط على هذه الانهيارات النووية العاطفيّة التي لا تفسّر. |
Déclaration de La Haye Déclaration de La Haye de 1899 concernant l'interdiction de l'emploi de balles qui s'épanouissent ou s'aplatissent facilement dans le corps humain | UN | إعلان لاهاي: إعلان لاهاي لعام 1899 بشأن حظر استخدام الرصاص الذي يتمدد أو يتفلطح في جسم الإنسان |
L'intervenante se demande comment on peut compter sur des cellules aussi intrinsèquement imparfaites pour remédier à des déficiences génétiques dans le corps humain. | UN | وأعربت عن دهشتها قائلة، كيف لهذه الخلايا المعيبة بطبيعتها أن نتوقع منها علاج عيوب وراثية في جسم الإنسان. |
Ces facteurs influent également sur l'absorption et la distribution des nanoparticules dans le corps humain. | UN | وتؤثر هذه العوامل أيضا على تمثّل وتوزّع الجسيمات النانوية في جسم الإنسان. |
Révision du texte sur l'environnement : < < En Norvège, des congénères du c-octaBDE ont été détectés dans plusieurs échantillons, notamment dans le corps humain (voir 2.4.2.1), mais aussi dans des morues polaires, des phoques annelés et des moules. | UN | نص منقح عن البيئة. ' ' في النرويج، تم العثور على متجانسات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري في عينات متنوعة. فقد تم اكتشافها، على سبيل المثال، في عينات بشرية (في القسم 2-4-2-1)، وكذلك في أسماك القد القطبية، وعجل البحر الحلقي، وبلح البحر. |
Les balles étaient telles que leur emploi constitue une violation du droit international des conflits armés parce qu'elles s'épanouissent ou s'aplatissent facilement dans le corps humain. | UN | 2 - أن يكون الرصاص من النوع الذي ينتهك استخدامه القانون الدولي للمنازعات المسلحة لأنه يتمدد أو يتسطح بسهولة في الجسم البشري. |
2. Les balles étaient telles que leur utilisation constituait une violation du droit international des conflits armés, en raison de leur propriété de se dilater ou de s'écraser facilement dans le corps humain. | UN | 2 - أن يكون الرصاص من النوع الذي ينتهك استخدامه القانون الدولي للمنازعات المسلحة لأنه يتمدد أو يتسطح بسهولة في الجسم البشري. |
2. L'emploi des balles en question constitue une violation du droit international des conflits armés en raison de leur propriété de se dilater ou de s'écraser facilement dans le corps humain. | UN | 2 - أن يكون الرصاص من النوع الذي ينتهك استخدامه القانون الدولي للمنازعات المسلحة لأنه يتمدد أو يتسطح بسهولة في الجسم البشري. |
1) L’auteur a employé des balles qui se dilatent ou s’aplatissent facilement dans le corps humain. | UN | (1) استخدام مرتكب الجريمة لرصاص يتمدد أو يتسطح بسهولة في الجسم البشري. |
L’accusé a employé des balles dont l’utilisation viole le droit international des conflits armés du fait qu’elles se dilatent ou s’aplatissent facilement dans le corps humain. | UN | ٢ - أن يكون المتهم قد استخدم رصاصات ينتهك استخدامها القانون الدولي للمنازعات المسلحة ﻷنها تتمدد أو تتسطح بسهولة في الجسم البشري. |
Les balles étaient telles que leur emploi constitue une violation du droit international des conflits armés parce qu'elles s'épanouissent ou s'aplatissent facilement dans le corps humain. | UN | 2 - أن يكون الرصاص من النوع الذي ينتهك استخدامه القانون الدولي للمنازعات المسلحة لأنه يتمدد أو يتسطح بسهولة في الجسم البشري. |
Les chloronaphtalènes peuvent être absorbés via toutes les voies d'exposition et sont distribués dans le corps humain, avec une demi-vie estimée de 1,5 à 2,4 ans pour les congénères d'hexachloronaphtalène. | UN | 10 - ويمكن أن تمتص النفثالينات عن طريق جميع مسارات التعرض وهي موزعة في الجسم البشري بنصف حياة يبلغ 1,5 إلى 2,5 سنة مقدرة بالنسبة لمتجانسات سادس النفثالينات. |
En tant que chirurgiens, nous ne sommes pas étrangers aux ruptures et déchirures dans le corps humain. | Open Subtitles | كجرّاحين، ليس غريبًا علينا رؤية الكسور والتمزقات في جسم الإنسان. |
"La seule chose qui grandit dans le corps humain après un certain âge c'est le cancer." | Open Subtitles | "الشيء الوحيد الذي يستمر بالنمو في جسم الإنسان بعد عمر معين هو السرطان". |
Détermination des volumes de fluide intra- et intercellulaire, du volume total de sang circulant et du rapport entre composants sanguins cellulaires et liquides dans le corps humain en apesanteur; | UN | يهدف هذا المشروع إلى تحديد أحجام السوائل داخل الخلايا وفيما بينها، والحجم الإجمالي للدم في الدورة، ونسبة الخلايا مقارنة بمكوّنات الدم السائلة في جسم الإنسان عند انعدام الوزن؛ |
Étude du métabolisme de l'eau et du sel dans le corps humain et de la régulation hormonale des reins lors d'un séjour prolongé dans l'espace et immédiatement après; | UN | يهدف هذا المشروع إلى بحث استقلاب الماء إلى ملح في جسم الإنسان والتعديل الهرموني الذي تقوم به الكلى خلال فترات التحليق الطويلة وفي فترة ما بعد التحليق مباشرة؛ |
Les divers essais balistiques ont montré que ces balles pouvaient être amenées à exploser dans le corps humain dans diverses circonstances, en particulier lorsqu'elles étaient tirées à faible portée et lorsqu'elles entraient en contact avec un blindage corporel. | UN | وأظهرت الاختبارات المتكررة للقذائف التسيارية أن هذه الطلقات المتعددة الأغراض قد تنفجر في جسم الإنسان في مجموعة من الحالات، من بينها إطلاقها من مدى قصير وبعد إصابتها الدرع. |
Même s'il ne propose pas à la troisième Conférence d'examen de prendre de nouvelles mesures, le CICR invite les États à confirmer qu'ils considèrent comme interdit l'emploi de balles susceptibles d'exploser dans le corps humain. | UN | ورغم أن اللجنة لا تقترح أن يتخذ مؤتمر الاستعراض الثالث إجراءات إضافية، فإنها تدعو الدول إلى إثبات أنها تعتبر استعمال الطلقات المضادة للأفراد التي تنفجر في جسم الإنسان محظورة. |
Il m'a dit qu'il y en a 206 dans le corps humain. | Open Subtitles | اخبرني بأنه يوجد 206 عظام في جسم الانسان |