ويكيبيديا

    "dans le couple" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العشير
        
    • بين الزوجين
        
    • في إطار العلاقة الزوجية
        
    • بين الأزواج
        
    • بين الشريكين
        
    • وعلاقات الشراكة
        
    • في العلاقة
        
    Les méthodes de mesure de la violence sexuelle sont beaucoup moins développées que les méthodes de mesure de la violence dans le couple et des mutilations génitales féminines. UN وشهد مجال قياس العنف الجنسي مستجدات منهجية تقلّ بكثير عما شهده موضوع عنف العشير وتشويه الأعضاء التناسلية.
    Il est également possible d'étiqueter les cas en les rangeant dans des catégories plus génériques, comme le font de nombreux pays pour la violence dans le couple et la violence familiale. UN ويمكن أيضاً وضع الحالات في فئات أكثر شمولاً، كما يحدث في كثير من البلدان بشأن عنف العشير والعنف المنزلي.
    L'argument invoqué pour ramener l'indicateur de résultat concernant la violence à l'égard des femmes à la violence dans le couple est qu'il existe davantage de données sur ce phénomène et que la violence dans le couple est la forme de violence à l'égard des femmes la plus répandue. UN وبُرِّر قَصْرُ مؤشر النتائج المتعلق بالعنف المرتكب ضد المرأة على عنف العشير بحجة مؤداها أن البيانات متاحةٌ أكثر فيما يتعلق بهذه الحالة وأن عنف العشير هو أكثر أشكال العنف ضد المرأة شيوعاً.
    Au travers de ces directives, il apparaît clairement que la violence dans le couple et la violence intrafamiliale font l'objet d'une tolérance zéro. UN ومن خلال هذين التوجيهين، يبدو من الواضح أن العنف بين الزوجين والعنف داخل الأسرة لا مجال للتسامح بشأنهما.
    En outre, au Cambodge, la femme occupe une place prépondérante dans le couple, puisque c'est elle qui accomplit les tâches domestiques, élève les enfants et gère le budget familial. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحتل المرأة مكانة أهم في إطار العلاقة الزوجية في كمبوديا بما أنها تقوم بالأعمال المنزلية وتربي الأطفال وتدير ميزانية الأسرة.
    Les magistrats belges reçoivent des formations, organisées avec l'Institut de formation judiciaire (IFJ), relatives à la violence à l'égard des femmes et, en particulier, dans le couple. UN 72- ينظم معهد التدريب القضائي دورات تدريبية لفائدة القضاة البلجيكيين بشأن العنف ضد المرأة، وبخاصة العنف بين الأزواج.
    L'exercice des responsabilités familiales par les femmes et l'inégalité dans la répartition des tâches dans le couple ne doivent pas être des facteurs de discrimination en ce qui concerne le recrutement. UN ويجب ألا تشكل ممارسة المرأة لمسؤولياتها الأسرية وتوزيعها غير المتكافئ بين الشريكين عاملا تمييزيا لدى التوظيف.
    Les résultats des premiers travaux de recherche empirique effectués à l'échelle nationale sur la violence dans la sphère privée et dans le couple ont été publiés à la fin de 2010 et ont été suivis à la fin de 2011 par des études sur les travaux de la police, des tribunaux et des services sociaux concernant la violence à l'égard des femmes et la violence domestique. UN وفي نهاية عام 2010، نُشرت نتائج المرحلة الأولى من البحوث الوطنية التجريبية بشأن العنف في مجال الحياة وعلاقات الشراكة الخصوصية، ثم أعقب ذلك في نهاية عام 2011 نشر دراسات تحليلية عن عمل الشرطة والمحاكم ودوائر الخدمات الاجتماعية بخصوص العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    Oh, ça doit être facile avec aucune femme coquine, et abattue dans le couple. Open Subtitles لا بد ان ذلك سهل بدون امرأة متسخة مكسورة في العلاقة
    Les chiffres phares, comme < < Une femme sur quatre a été victime de violence dans le couple > > , sont des taux de prévalence au cours de la vie. UN والأرقام الرئيسية التي يتكرر ذكرها كثيراً، مثل " امرأة واحدة من كل أربع نساء يتعرضن لعنف العشير " ، هي معدلات انتشار الظاهرة مدى الحياة.
    La violence familiale et la violence dans le couple sont criminalisées; UN ● تجريم العنف العائلي وعنف العشير
    43. Il existe plusieurs lois qui traitent directement de la violence à l'égard des femmes, et en particulier de la violence dans le couple et de la violence fondée sur le sexe. UN 43- وهناك عدة قوانين موجودة لها صلة مباشرة بالعنف ضد المرأة، وأساساً عنف العشير والعنف الجنسي.
    44. La législation actuellement en vigueur relative à la violence dans le couple englobe les textes ci-après: UN 44- تشمل القوانين ذات الصلة بعنف العشير الموجودة ما يلي:
    Il est prouvé qu'un enfant exposé à la violence est plus susceptible de devenir de nouveau victime plus tard et d'accumuler les expériences violentes, notamment la violence dans le couple; UN وهناك أدلة على أن تعرض الطفل للعنف يزيد من خطر تعرضه للإيذاء مرة أخرى وتراكم حالات العنف في حياته، بما في ذلك عنف العشير في مراحل لاحقة()؛
    Il est prouvé qu'un enfant exposé à la violence est plus susceptible de devenir de nouveau victime plus tard et d'accumuler les expériences violentes, notamment la violence dans le couple; UN وهناك أدلة على أن تعرض الطفل للعنف يزيد من خطر تعرضه للإيذاء مرة أخرى وتراكم حالات العنف في حياته، بما في ذلك عنف العشير في مراحل لاحقة()؛
    Or, selon l'étude du Secrétaire général, des enquêtes démographiques ont été menées dans plus de 50 pays − 68 depuis 1995 − mais elles se sont limitées la plupart du temps à la violence dans le couple. UN لكن دراسة الأمين العام أشارت إلى أنه رغم إجراء دراسات بشأن انتشار الظاهرة في أوساط السكان في أكثر من 50 بلداً - 68 بلداً منذ 1995 - فإن معظمها يقتصر على تناول عنف العشير.
    L'utilisation de ces analyses non seulement réduisait les résultats globaux concernant la prévalence mais amenait à conclure faussement que les hommes ont autant de chances d'être victimes de la violence dans le couple que les femmes. UN وأدى تطبيق هذه التحاليل إلى انخفاض لم يقتصر على الاستنتاجات الإجمالية لانتشار الظاهرة فحسب، بل شمل أيضاً الاستنتاج المضلِّل القائل إن احتمال أن يكون الرجال ضحية لعنف العشير يعادل احتمال أن تكون النساء ضحية لهذا العنف.
    En outre, le Code pénal fédéral prévoit des sanctions pour les actes de violence à l'égard des femmes au sein de la famille et stigmatise le viol dans le couple. UN ويضاف إلى ذلك أن القانون الجنائي الاتحادي يرتب عقوبات على أعمال العنف ضد المرأة في الأسرة، ويعاقب على العنف بين الزوجين.
    Les activités communautaires telles que les ateliers de réflexion traitent, sur la base de matériels conçus spécifiquement pour ce type d'activité, de thèmes tels que la violence à l'égard de la femme dans le couple et la violence contre les enfants au sein de la famille. UN وتعالج الأنشطة المجتمعية المحلية، مثل حلقات العمل الهادفة إلى التوعية والمصممة خصيصا لهذا الغرض، مسائل مثل العنف ضد المرأة بين الزوجين والعنف ضد الأطفال داخل الأسرة.
    En cours de révision, la statistique policière de la criminalité devrait, bientôt, fournir aussi des informations spécifiques sur la violence dans le couple et dans la famille. UN والمفترض في إحصاء شرطة مكافحة الإجرام، الذي تتم مراجعته حاليا، أن يوفر قريبا أيضا معلومات محددة حول العنف بين الزوجين وفي داخل الأسرة.
    11. La loi n° 1.278 de 2003 sur le droit à la famille accordait des droits égaux à l'homme et à la femme dans le couple et à l'égard des enfants. UN 11- ويمنح القانون رقم 1-278 لعام 2003 المتعلق بالحق في الأسرة حقوقاً متساويةً للرجل والمرأة في إطار العلاقة الزوجية وإزاء الأطفال.
    Les services scolaires d'aide aux élèves devraient donc, entre autres, s'attacher aux questions liées au passage à l'âge adulte et à l'équilibre dans le couple. UN ولذلك، ينبغي لدوائر الرعاية الطلابية في المدارس الانتباه، في جملة أمور، إلى القضايا المتصلة بمرحلة البلوغ والتوازن بين الأزواج.
    En 2003, une étude interrégionale à laquelle ont participé l'Autriche et la Suisse a été réalisée sur la violence dans le couple. UN وفي عام 2003، أُجريت دراسة مشتركة بين الأقاليم بشأن العنف بين الشريكين ساهمت فيها النمسا وسويسرا.
    L'Agence slovène de recherche, le Bureau pour l'égalité des chances et le Ministère de l'intérieur/la police ont cofinancé le projet de recherche cible < < La violence et les mesures prises pour y faire face dans la sphère privée et dans le couple > > . UN 76- وشاركت وكالة البحوث السلوفينية والمكتب المعني بتكافؤ الفرص ووزارة الداخلية/الشرطة في تمويل مشروع بحوث " العنف وتدابير التصدي له في مجال الحياة وعلاقات الشراكة الخصوصية " .
    Raj, dans le couple, tu es la fille qui aime La mélodie du bonheur. Open Subtitles راج، أنت الفتاة في العلاقة التي تحب فيلم صوت الموسيقى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد