ويكيبيديا

    "dans le débat public" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في النقاش العام
        
    • في الخطاب العام
        
    • في المناقشة العلنية
        
    • في النقاشات العامة
        
    • في المناقشة المفتوحة
        
    • في الحوار العام
        
    L'organisation s'est fermement engagée à promouvoir la Journée internationale des migrants et à accorder aux travailleurs migrants une voix dans le débat public. UN تؤمن المنظمة إيمانا قويا بتشجيع اليوم الدولي للمهاجرين وبإسماع صوت العمال المهاجرين في النقاش العام.
    Le Médiateur joue un rôle actif dans le débat public sur l'égalité et la discrimination. UN ويضطلع أمين المظالم بدور نشط في النقاش العام المتعلق بالمساواة والتمييز.
    A. Buts et raisons d'être La Commission nationale des femmes est l'organe central du Royaume-Uni qui a pour objectif de s'assurer que les vues des femmes sont prises en compte par le gouvernement et se font entendre dans le débat public. UN اللجنة الوطنية للمرأة هي الهيئة الجامعة في المملكة المتحدة التي تهدف إلى ضمان أن تأخذ الحكومة بعين الاعتبار آراء المرأة وأن تكون هذه الآراء مسموعة في النقاش العام.
    Il recommande d'élaborer une stratégie pour lutter plus efficacement contre le racisme dans le débat public. UN وتوصي اللجنة بوضع استراتيجية لمعالجة مسألة العنصرية في الخطاب العام بشكل أكثر فعالية.
    Il appartient en dernière instance à cet expert de décider s'il entend intervenir ou non dans le débat public [E/CN.4/Sub.2/1998/38, par. 28]. UN على أن يظل القرار النهائي في أمر إدلاء أو عدم إدلاء الخبير المعني بدلوه في المناقشة العلنية من مسؤولية الخبير نفسه. [E/CN.4/Sub.2/1998/38، الفقرة 28]
    Skeiv Verden a également des porte-parole énergiques qui donnent aujourd'hui à ce groupe une voix très importante dans le débat public. UN وتضم هذه المنظمة أيضاً متحدثين رسميين فعالين يقدمون لهذه الفئة في الوقت الحالي صوتاً مسموعاً للغاية في النقاشات العامة.
    Sans prétendre être exhaustifs, nous proposons ci-après quelques questions dont les États Membres pourraient s'inspirer pour intervenir dans le débat public du 2 août : UN 19 - فيما يلي بعض القضايا والمسائل التي يمكن أن ترجع إليها الدول الأعضاء في مساهماتها في المناقشة المفتوحة يوم 2 آب/أغسطس:
    Grâce aux 32 commissariats de ce type actuellement opérationnels à travers le pays, les problèmes de la violence familiale et de la violence sexuelle ont acquis une meilleure visibilité et occupent désormais une place importante dans le débat public. UN ونظراً لتسيير أعمال 32 قسماً من هذا النوع في الوقت الراهن في جميع أنحاء البلد، فإن مشكلات العنف العائلي والجنسي أصبحت أكثر وضوحاً، وتشغل الآن مكاناً مهماً في النقاش العام.
    Seule organisation de ce genre dans le pays, elle a pour but de veiller à ce que les opinions des femmes soient entendues du Gouvernement et prises en compte dans le débat public. UN وهي بذلك المنظمة الوحيدة من نوعها في المملكة المتحدة. وهدفها العمل على أن تصل وجهات نظر المرأة إلى الحكومة وأن تكون مسموعة في النقاش العام.
    Les financements innovants ont fait l'objet d'une résolution inédite au sein de la Deuxième Commission de l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session, et ils occupent une place grandissante dans le débat public sur l'aide au développement. UN وكان التمويل المبتكر موضوع قرار غير مسبوق في اللجنة الثانية للجمعية في دورتها الخامسة والستين، وهو يكتسب أهمية متزايدة في النقاش العام حول المساعدة الإنمائية.
    106. Le suivi effectif des recommandations de l'Étude est largement tributaire de la mesure dans laquelle elles sont intégrées dans le cadre politique national et le cadre de développement, et elles deviennent un sujet central de préoccupation dans le débat public. UN 106- تتوقف المتابعة الفعالة لتوصيات الدراسة، إلى حد كبير، على مدى دمجها في السياسة الوطنية وإطار التنمية، ومدى تحولها إلى مسألة تحظى بالاهتمام في النقاش العام.
    b) Lancement d'initiatives de sensibilisation et d'activités militantes auprès des communautés, des enfants et des jeunes, afin que les bonnes questions soient abordées dans le débat public par les médias, les associations et les décideurs; UN (ب) إطلاق حملات التوعية ومبادرات الدعوة على مستوى المجتمعات المحلية، والأطفال والشباب، وكفالة إدراج المسائل ذات الصلة في النقاش العام عن طريق وسائط الإعلام والمجتمع المدني وصانعي القرار؛
    b) De sensibiliser les secteurs public et privé, les dirigeants locaux, les enfants et les organisations non gouvernementales, afin que les bonnes questions soient soulevées dans le débat public à travers les médias. UN (ب) توعية الجمهور والقطاع الخاص وقادة المجتمعات المحلية والأطفال والمنظمات غير الحكومية، وضمان إدراج المسائل ذات الصلة في النقاش العام من خلال وسائط الإعلام.
    Il recommande d'élaborer une stratégie pour lutter plus efficacement contre le racisme dans le débat public. UN وتوصي اللجنة بوضع استراتيجية لمعالجة مسألة العنصرية في الخطاب العام بشكل أكثر فعالية.
    Dans ce contexte, la MINUAD a demandé au Gouvernement soudanais de rendre compte activement, dans le débat public et les médias locaux, des relations de coopération constructives et étroites qui existent entre l'Opération et le Gouvernement pour neutraliser les effets négatifs de la diffusion d'informations inexactes. UN وفي هذا السياق، طلبت العملية المختلطة من حكومة السودان أن تعكس بصورة فعالة علاقة التعاون الإيجابي والوثيق بين العملية المختلطة وحكومة السودان في الخطاب العام وفي وسائط الإعلام المحلية، من أجل إزالة أي آثار سلبية ناجمة عن نشر معلومات غير صحيحة.
    La partie géorgienne s'est déclarée préoccupée par l'emploi de stéréotypes diabolisant la partie adverse dans le débat public et par les manœuvres militaires organisées par les autorités abkhazes. UN وقد أعرب الجانب الجورجي عن قلقه إزاء لجوء السلطات الأبخازية إلى استخدام القوالب النمطية التي تصور العدو في الخطاب العام والتدريبات العسكرية.
    Il appartient en dernière instance à cet expert de décider s'il entend intervenir ou non dans le débat public [E/CN.4/Sub.2/1998/38, par. 28]. UN على أن يظل القرار النهائي في أمر إدلاء أو عدم إدلاء الخبير المعني بدلوه في المناقشة العلنية من مسؤولية الخبير نفسه. [E/CN.4/Sub.2/1998/38، الفقرة 28]
    Il appartient en dernière instance à cet expert de décider s'il entend intervenir ou non dans le débat public. [Note du président (E/CN.4/Sub.2/1998/38, par. 28)]. UN ويظل القرار النهائي في أمر تدخّل أو عدم تدخّل الخبير المعني في المناقشة العلنية من مسؤولية الخبير نفسه. [مذكرة من الرئيس (E/CN.4/Sub.2/1998/38، الفقرة 28)]
    Du fait de l'absence de mécanismes solides pour la dénoncer et du caractère fragmentaire et de court terme des interventions, elle figure rarement en bonne place dans les priorités des gouvernements et dans le débat public. UN ونظرا لضعف الإبلاغ والاضطلاع بتدخلات مجزأة قصيرة الأمد، نادرا ما يتصدر جداول أعمال السياسات أو يكون موضوعا ذا أولوية في النقاشات العامة.
    Les femmes qui s'engagent dans le débat public sur Internet s'exposent au risque d'être harcelées en ligne; ainsi, une militante des droits de l'homme a fait l'objet d'une campagne de dénigrement anonyme appelant à la soumettre à un viol collectif et des insultes racistes ont été postées sur son profil Wikipedia. UN أما النساء اللواتي يشاركن في النقاشات العامة على الإنترنت، فهن عرضة للتحرش أثناء الاتصال بالإنترنت. إذ شُنت، على سبيل المثال، حملة سلبية مجهولة المصدر تدعو إلى اغتصاب جماعي لإحدى المدافعات عن حقوق الإنسان مع نشر شتائم عنصرية في اللمحة الموجزة عنها المنشورة على موقع ويكيبيديا().
    Ils ont aujourd'hui un rôle unique à jouer dans le débat public et dans l'adoption du programme législatif relatif à la paix, en particulier au sujet des réformes constitutionnelles. La prochaine phase de l'échéancier prévoit l'adoption de plusieurs lois importantes touchant au travail, à l'administration, au système judiciaire et à la sécurité. UN وبات عليها اليوم أن تتحمل مسؤولية خاصة في الحوار العام وإقرار خطة تشريعية للسلام، ولا سيما اﻹصلاحات الدستورية وتشمل المرحلة التالية من الجدول الزمني إقرار عدة قوانين هامة في مجالات العمل واﻹدارة والتشريعات واﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد