ويكيبيديا

    "dans le décret" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المرسوم
        
    • في مرسوم
        
    • في الأمر
        
    • بموجب المرسوم
        
    • بالمرسوم
        
    • وفي المرسوم
        
    Le délit visé dans le décret est donc celui d'insulte publique au Président. UN وهكذا، فإن الجريمة المشار إليها في المرسوم تتمثل في إهانة الرئيس علنا.
    Veuillez décrire les mesures qui ont été adoptées par les diverses autorités visées dans le décret. UN يرجى وصف التدابير التي اتخذتها الوحدات المختلفة المذكورة في المرسوم.
    Dans le cadre de la deuxième phase du programme intégré, plusieurs institutions prévues dans le décret relatif aux PME ont été établies, dont un comité consultatif de haut niveau des secteurs privé et public. UN وفي إطار المرحلة الثانية من البرنامج المتكامل، تم إنشاء عدة مؤسسات محددة في المرسوم المتعلق بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة، مثل اللجنة الاستشارية الرفيعة المستوى من القطاعين العام والخاص.
    Les infractions pénales figurent principalement dans le décret de 2009 sur les infractions pénales, dans la promulgation relative à la prévention de la corruption, ainsi que dans le Code pénal. UN والأفعال الإجرامية مشمولة أساسا في مرسوم الجرائم لعام 2009 وقانون منع الرشوة وقانون العقوبات.
    Elle supervise toutes les institutions iraniennes s'occupant de missiles, mais a également reçu une grande assistance de la part d'autres organisations qui ont été également désignées dans le décret 13382. UN وهي تُشرف على مؤسسات إيران لتطوير القذائف وتتلقى مساعدة كبيرة من منظمات أخرى مدرجة أسماؤها في الأمر التنفيذي 13382.
    Ce décret actualise la liste contenue dans le décret ministériel 355/2002 qui réglemente l'exportation de biens à double usage. UN يحدِّث هذا المرسوم القائمة الواردة في المرسوم الوزاري رقم 355/2002 الذي ينظم تصدير السلع ذات الاستخدام المزدوج
    Les procédures régissant la justice pour mineurs sont énoncées dans le décret 119 de 1983 sur la protection de la jeunesse et de l'enfance. UN وتبين اﻹجراءات الناظمة لقضاء اﻷحداث في المرسوم ٩١١ لعام ٣٨٩١ بشأن حماية الشباب والطفولة.
    Il en a été tenu compte, le cas échéant, dans le décret de 2014 sur les élections. UN وقد أدرجت تلك المقترحات حيثما كان ذلك قابلاً للتطبيق في المرسوم الانتخابي لعام 2014.
    La plupart de ces observations ont trouvé place dans le décret publié. UN وتم إدراج أغلبية التعليقات في المرسوم الصادر.
    Ce droit est inscrit dans le décret du 28 juin 2002 relatif à l'égalité des chances en éducation. UN وهذا الحق مدرج في المرسوم المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2002 والمتعلق بتحقيق تكافؤ الفرص في مجال التعليم.
    À cet égard, il devrait s'employer à atteindre un taux d'effectifs suffisant, correspondant à celui fixé dans le décret portant norme de traitement des détenus. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تسعى إلى بلوغ مستويات كافية من الملاك لمراعاة النسبة المحددة في المرسوم المعياري للسجناء.
    À cet égard, l'État partie devrait s'employer à réaliser un taux d'effectifs suffisant, correspondant à celui fixé dans le décret portant norme de traitement des prisonniers. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تسعى إلى بلوغ مستويات كافية من الملاك لمراعاة النسبة المحددة في المرسوم المعياري للسجناء.
    À l'issue de consultations avec les groupes d'opposition, le Gouvernement a proposé dans le décret présidentiel du 15 novembre de convoquer le dialogue du 5 au 20 décembre 2008. UN وبعد إجراء مشاورات مع جماعات المعارضة، اقترحت الحكومة في المرسوم الرئاسي الصادر في 15 تشرين الثاني/نوفمبر إجراء الحوار خلال الفترة من 5 إلى 20 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Le rapport cite à cet égard l'adoption et la mise en œuvre de dispositions incompatibles avec les normes internationales et avec la Constitution du pays, ce qui est notamment le cas de certaines mesures énoncées dans le décret de 2002 adopté dans le cadre de la proclamation de l'état d'exception. UN ويشير التقرير إلى اعتماد وتنفيذ أحكام تتنافى والقواعد الدولية والدستور الوطني، مثل العديد من الأحكام الواردة في المرسوم 2002 الذي اعتمد في سياق حالة الطوارئ.
    Ceci a été repris dans le décret n° 98-256 du 16 juillet 1998 organisant la direction générale de la santé. UN وقد كفل ذلك في المرسوم رقم 98 - 256 المؤرخ 16 تموز/يوليه 1998 الذي ينظم الإدارة العامة للصحة.
    Ces dispositions sont expressément formulées dans le décret no 24029 du 3 février 1995 qui réglemente les techniques de procréation assistée. UN وهذا مبين تماماً في المرسوم التنفيذي رقم 24029 الصادر في 3 شباط/فبراير 1995 الذي ينظم تقنيات الإنجاب المساعدة.
    Les interdictions et les conditions d'octroi des licences sont énoncées dans le décret de 2008 relatif au contrôle des exportations. UN وترد المواد المحظورة والأحكام المتصلة بالتراخيص في مرسوم مراقبة الصادرات لعام 2008.
    Paragraphe 3: Aux fins du présent article, la mutation s'entend d'une mutation d'une ville à une autre ou d'un poste défini dans le décret de nomination à un autre poste. UN الفقرة 3: النقل المقصود بهذه المادة هو النقل من بلد إلى آخر أو من وظيفة محددة في مرسوم التعيين إلى وظيفة أخرى.
    Les montants de ces prestations sont définis dans le décret ministériel nº 105/2004 du 26 janvier. UN وكميات هذه الاستحقاقات محددة في الأمر الوزاري 105/2004 الصادر في 26 كانون الثاني/يناير.
    Il semble toutefois selon d'autres sources que, dans le décret nº 115 de 1994, l'Iraq ait instauré la peine de mort de telle sorte que celle-ci pourrait être appliquée rétroactivement aux personnes ayant refusé pour la troisième fois d'accomplir leur service militaire. UN غير أنه يتضح من مصادر أخرى أن العراق قام، بموجب المرسوم رقم 115 لعام 1994، بادخال عقوبة الاعدام بشكل يجوز تطبيقه بأثر رجعي على الأشخاص الفارين من الخدمة العسكرية للمرة الثالثة.
    Cette obligation a été précisée dans le décret 1747 de 2000, par lequel le Gouvernement a fixé les conditions d'exercice de l'activité de certification. Ce processus s'est achevé avec l'adoption, la même année, de la résolution 26930 par la Direction de l'industrie et du commerce. UN وقد طبق هذا الحكم بالمرسوم 1747 لسنة 2000، الذي وضعت الحكومة من خلاله شروط ممارسة أنشطة التصديق، واستكملت العملية التنظيمية باصدار السلطة الاشرافية على الصناعة والتجارة القرار 26930 في نفس العام.
    Les entreprises n'appartenant pas à l'État peuvent établir leur propre barème salarial sur la base du même principe d'égalité entre les sexes, tel qu'il est reconnu dans le décret no 114/2002 susmentionné et dans le décret no 02/2006/ND-CP de février 2006. UN ويمكن للمؤسسات التي لا تملكها الدولة أن تضع جدول مرتبات وسياسة رواتب خاصة بها استنادا إلى مبدأ المساواة بين الجنسين نفسه على النحو المعترف به في المرسوم 114/2002/NĐ - CP الآنف الذكر وفي المرسوم المرقم 02/2006 NĐ - CP الصادر في 1 شباط/فبراير 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد