Le Swaziland sera heureux d'accueillir une nouvelle Afrique du Sud en tant que force majeure dans le développement de la région. | UN | إن سوازيلند تتطلع الى الترحيب بجنوب افريقيا جديدة كقوة رئيسية في تنمية المنطقة. |
Le Sommet a souligné le rôle important que la Syrie et le Liban ont à jouer dans le développement de la région. | UN | وقد أبرزت القمة الدور المهم الذي يرجع لسوريا ولبنان في تنمية المنطقة. |
Le Maroc a toujours fait preuve de bonne foi, investissant dans le développement de la région sans tirer profit du pétrole et du gaz qu'elle recèle. | UN | فقد أظهر المغرب دائماً حسن نواياه، واستثمر الأموال في تنمية المنطقة دون الاستفادة من النفط أو الغاز. |
Nous sommes certains que la République de Corée, puissance économique qui prend rapidement de l'envergure, peut jouer un rôle très important dans le développement de la région du Pacifique Sud. | UN | وإننا لواثقون من أنه بوسع جمهورية كوريا، وهي دولــة ذات اقتصاد سريع النمو، أن تؤدي دورا هاما للغاية في تنمية منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
Veille à ce que la Commission joue un rôle de premier plan dans le développement de la région, et encourage l'adoption d'une stratégie appropriée à cette fin; | UN | يكفل اضطلاع اللجنة الاقليمية بدور رئيسي في تنمية المنطقة ويساعد في اعتماد استراتيجية مناسبة ﻷداء ذلك الدور؛ |
L'essor de l'économie nationale se confirme d'année en année et nous avons la certitude que le Myanmar sera en mesure de tenir sa place dans le développement de la région. | UN | ومع كل سنة تمضي، يكتسب اقتصاد ميانمار قوة دفع، ونحن على ثقة من أن ميانمار قادرة على القيام بدورها في تنمية المنطقة اﻹقليمية. |
La Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes est devenue un acteur clef dans le développement de la région alors que les États membres de la Communauté font de plus en plus appel à ses connaissances et conseils. | UN | وقد أصبحت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عنصرا فاعلا في تنمية المنطقة حيث تسعى الدول الأعضاء في الجماعة باطراد إلى الحصول على المعارف التي تمتلكها وتوجيهاتها. |
Les transferts de salaires des travailleurs migrants et le tourisme ont donc potentiellement un rôle important à jouer dans le développement de la région. | UN | 26 - ولذلك يمكن أن يكون لكل من التحويلات المالية والسياحة دور بارز في تنمية المنطقة. |
Il faut espérer que la France saura agir de façon responsable et jouer un rôle positif dans le développement de la région du Pacifique Sud dans l'intérêt réciproque de toutes les parties concernées. | UN | ونتوقع أن تتصرف فرنسا بمسؤولية وأن تؤدي دورا إيجابيا في تنمية منطقة جنوب المحيط الهادئ لتحقيق الفائدة المتبادلة لجميع اﻷطراف المعنية. |
La Réunion a confirmé l'importance de la culture dans le développement de la région des Caraïbes, car elle est le reflet de l'expression culturelle et de l'identité de la population, la base de la richesse de la diversité culturelle, des traditions et des coutumes, et aussi le fondement de nos valeurs spirituelles et morales. | UN | 73 - أقر الاجتماع بأهمية الثقافة في تنمية منطقة البحر الكاريبي، إذ أنها تشكل التعبير الثقافي والهوية الثقافية الفريدين للناس؛ وهي الدعامة التي يقوم عليها غنى تنوعنا الثقافي وتقاليدنا وعاداتنا؛ والأساس الذي تستند إليه قيمنا الروحية والأخلاقية. |