ويكيبيديا

    "dans le développement des capacités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تنمية القدرات
        
    • في تطوير القدرات
        
    • في بناء القدرات
        
    • في تنمية قدرات
        
    • في تنمية الطاقة
        
    Deuxièmement, l'élan technologique a garanti des investissements solides, avisés et probants dans le développement des capacités nationales. UN ثانيا، تضمن الريادة التقنية العمل السليم القائم على البرهان والاستثمار الحكيم في تنمية القدرات الوطنية.
    Dans douze de ces pays, cette fonction de bénéficiaire principal a été transférée à une entité nationale compte tenu des réalisations observées dans le développement des capacités. UN وفي 12 بلدا من هذه البلدان، قام بدور المتلقي الرئيسي كيان وطني، مما يعكس الإنجازات التي تحققت في تنمية القدرات.
    La politique menée par les pouvoirs publics joue un rôle essentiel dans le développement des capacités dans les domaines de la science, de la technologie et de l'innovation. UN وتؤدي السياسة العامة دوراً رئيسياً في تنمية القدرات العلمية والتكنولوجية والابتكارية.
    Le rôle moteur des réseaux de production et des chaînes de valeur dans le développement des capacités productives UN الدور الريادي لشبكات الإنتاج وسلاسل القيمة في تطوير القدرات الإنتاجية
    Mais elles ne vont pas nécessairement faire de gros investissements dans le développement des capacités technologiques de leurs filiales. UN إلاّ أن هذه الشركات قد لا تستثمر بالضرورة استثمارات مكثفة في تطوير القدرات التكنولوجية للشركات التابعة لها.
    On a considéré que l'octroi de subventions avait un rôle à jouer dans le développement des capacités. UN وقد رؤي أن تمويل المنح له دور يلعبه في بناء القدرات.
    Jusqu’ici, des progrès considérables ont été accomplis dans le développement des capacités des ONG locales dans le cadre élargi du renforcement de la société civile. UN ٩ - وقد أحرز تقدم كبير حتى اﻵن في تنمية قدرات المنظمات غير الحكومية المحلية ضمن إطار واسع لبناء المجتمع المدني.
    a) Adopter, étendre et mettre en œuvre des régimes de promotion de l'investissement, selon le cas, sous la forme de régimes de risque et de garantie et d'autres mesures incitatives en faveur des entreprises qui cherchent à investir dans le développement des capacités de production dans les pays les moins avancés; UN (أ) اعتماد نظم لتشجيع الاستثمار وتوسيعها وتنفيذها، حسب الاقتضاء، في شكل نظم للمخاطر والضمانات وغيرها من الحوافز لصالح شركاتها التي تسعي إلى الاستثمار في تنمية الطاقة الإنتاجية في أقل البلدان نمواً؛
    Ils devraient mettre l'accent sur les progrès dans le développement des capacités nationales. UN وينبغي أن تسلّط الضوء على التقدم المحرز في تنمية القدرات الوطنية.
    L'Institut pour la recherche technologique industrielle a été créé pour entreprendre la R—D considérée comme trop risquée pour le secteur privé et a joué un rôle majeur dans le développement des capacités technologiques locales dans les entreprises. UN وأُنشئ معهد بحوث التكنولوجيا الصناعية للاضطلاع بأنشطة البحث والتطوير التي تعتبر محفوفة جدا بالمخاطر بالنسبة للقطاع الخاص وقام بدور رئيسي في تنمية القدرات التكنولوجية المحلية في الشركات.
    L’intérêt d’une définition aussi vaste de l’innovation est de mettre en lumière le processus d’apprentissage au niveau de l’entreprise et son rôle potentiel dans le développement des capacités technologiques locales et de la compétitivité. UN وفائدة وضع مثل هذا التعريف الواسع للابتكار هي أنه يبرز عملية التعلم التي تحدث على مستوى الشركة ودورها المحتمل في تنمية القدرات التكنولوجية المحلية وتحقيق القدرة على المنافسة.
    La Commission de consolidation de la paix et les coopérations Sud-Sud et triangulaire jouent un rôle essentiel dans le développement des capacités nationales et la mobilisation de ressources aux fins du renforcement des institutions. UN ثم قال إن لجنة بناء السلام، والتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي لها دور أساسي في تنمية القدرات الوطنية وتعبئة الموارد لغرض بناء المؤسسات.
    Elle représente un important progrès dans le développement des capacités locales sur le triple plan technique, administratif et organisationnel. UN والواضح أن هؤلاء قد حققوا في تجربتهم في إدارة الموارد تقدما كبيرا في تنمية القدرات المحلية فيما يتعلق بالجوانب التقنية والإدارية والتنظيمية.
    Le PNUE investira dans le développement des capacités de direction et de gestion de son personnel à tous les niveaux ainsi que dans le développement des compétences de sa force de travail en créant des possibilités de faire carrière et en offrant des cours d'apprentissage, de formation et de perfectionnement. UN وسيثمر اليونيب في تنمية القدرات الإدارية والقيادية لدى موظفيه على جميع المستويات، وفي الارتقاء بالمهارات لدى قوى العمل فيه من خلال توفير فرص الترقي والتعلم والتدريب وتنمية مهارات العاملين.
    48. La CNUCED avait essayé d'encourager un accroissement des investissements dans le développement des capacités productives. UN 48- ويحاول الأونكتاد تشجيع زيادة الاستثمار في تنمية القدرات الإنتاجية.
    Des progrès significatifs ont été accomplis dans le développement des capacités spatiales propres de l'Afrique. UN وأُحرز تقدّم كبير في تطوير القدرات الذاتية لأفريقيا في ميدان الفضاء.
    Outre qu'ils permettent de réduire les risques, comme on l'a vu plus haut, ils peuvent aussi jouer un rôle crucial dans le développement des capacités technologiques d'entreprises et d'institutions de pays en développement. UN وإضافة إلى مزايا الحد من المخاطر المذكورة آنفا، من شأن ترتيبات الشراكة أن تلعب دورا حيويا في تطوير القدرات التكنولوجية للشركات والمؤسسات في البلدان النامية.
    Outre qu'ils permettent de réduire les risques, comme on l'a vu plus haut, ils peuvent aussi jouer un rôle crucial dans le développement des capacités technologiques d'entreprises et d'institutions de pays en développement. UN وإضافة إلى مزايا الحد من المخاطر المذكورة آنفا، من شأن ترتيبات الشراكة أن تلعب دورا حيويا في تطوير القدرات التكنولوجية للشركات والمؤسسات في البلدان النامية.
    Elle a donné l'assurance au Conseil d'administration que le FNUAP continuerait d'investir dans le développement des capacités et la gestion axée sur les résultats. UN وأكدت للمجلس التنفيذي أن الصندوق سيواصل الاستثمار في بناء القدرات والإدارة القائمة على النتائج.
    Les industries ont été considérées comme ayant un rôle important à jouer dans le développement des capacités et le transfert de technologie. UN وارتؤي أن الصناعة لها دور هام تقوم به في بناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    Nous pensons qu'une organisation sous-régionale d'envergure comme le Forum pourrait jouer un rôle très actif, en particulier dans le développement des capacités, le partage et l'échange des informations et des données d'expérience ainsi que dans la coordination des réactions mutuelles appropriées entre donateurs et bénéficiaires. UN ونعتقد أن المحفل، باعتباره منظمــة دون اقليمية شاملة، يمكن أن يؤدي دورا فعالا في بناء القدرات وتقاسم وتبادل المعلومــات والخبــرات وتنسيق الاستجابات الملائمة بين المانحين والمتلقين.
    De plus, l'accroissement des investissements publics dans le développement des capacités des collectivités et des infrastructures sociales a été jugé indispensable pour améliorer la gestion des ressources naturelles et les moyens de subsistance des petites exploitations agricoles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعد زيادة الاستثمار العام في تنمية قدرات المجتمعات المحلية والبنى التحتية الاجتماعية أمرا لا غنى عنه في تحسين إدارة الموارد الطبيعية وسبل العيش في المزارع الصغيرة.
    c) Adopter, étendre et mettre en œuvre des régimes de promotion de l'investissement, selon le cas, sous la forme de régimes de risque et de garantie et d'autres mesures incitatives en faveur des entreprises qui cherchent à investir dans le développement des capacités de production dans les pays les moins avancés; UN (ج) اعتماد نظم لتشجيع الاستثمار وتوسيعها وتنفيذها، حسب الاقتضاء، في شكل نظم للمخاطر والضمانات وغيرها من الحوافز لصالح شركاتها التي تسعي إلى الاستثمار في تنمية الطاقة الإنتاجية في أقل البلدان نمواً؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد