Cela suppose aussi qu'ils fassent un effort de renforcement des capacités et investissent dans le développement des infrastructures et la création d'emplois, en particulier dans le domaine des technologies de l'information et des services financiers. | UN | ويقتضي ذلك أيضا بناء القدرات والاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية وخلق فرص العمل، لا سيما في مجال تكنولوجيات المعلومات والخدمات المالية. |
28. Les investissements publics ont toujours joué un grand rôle dans le développement des infrastructures. | UN | 28- لعبت استثمارات القطاع العام على الدوام دوراً رئيسياً في تطوير الهياكل الأساسية. |
Cela laisse penser qu'il existe bien d'autres opportunités pour l'investissement privé dans le développement des infrastructures. | UN | ويشير ذلك إلى وجود مزيد من الفرص لمشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية. |
1. Permettre une participation privée dans le développement des infrastructures et la fourniture de services publics | UN | 1- تمكين القطاع الخاص من المشاركة في تطوير البنية التحتية وتقديم الخدمات العمومية |
Le Comité prend note en particulier des investissements dans le développement des infrastructures et de la création de projets d'atténuation de la pauvreté donnant lieu au financement de la construction d'écoles primaires dans l'ouest de la Chine. | UN | وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة الاستثمارات في مجال تطوير الهياكل الأساسية واستحداث مشاريع لتخفيف حدة الفقر تمول تشييد المدارس الابتدائية في غربي الصين. |
Les partenariats public-privé peuvent jouer un rôle important dans le développement des infrastructures. | UN | ويمكن للشراكات بين القطاعين العام والخاص أن تضطلع بدور هام في تطوير البنى التحتية. |
Cela met en évidence le rôle que les partenariats public-privé peuvent jouer dans le développement des infrastructures; ils ont déjà commencé, mais les possibilités sont encore immenses. | UN | وهذه الصيغة تبرز الدور الذي يمكن أن تضطلع به الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص في تنمية الهياكل الأساسية. |
L'intégration ou la coopération économique régionale et sous-régionale pouvait aider à surmonter les problèmes liés à la taille du marché, notamment dans les pays en développement sans littoral et inciter le secteur privé à investir dans le développement des infrastructures. | UN | ومن شأن التعاون والتكامل الاقتصاديين على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي أن يساعدا في التغلب على المشاكل المتصلة بحجم السوق، وبخاصة في البلدان النامية غير الساحلية، وجذب القطاع الخاص للاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية. |
En plus de conditions favorables aux entreprises, des progrès dans le développement des infrastructures en Afrique sont particulièrement importants pour la croissance économique et le développement du secteur privé. | UN | وبموازاة بيئة ممكِّنة للأعمال التجارية، فإنّ التقدم في تطوير الهياكل الأساسية لأفريقيا ذو أهمية خاصة للنمو الاقتصادي والتنمية في القطاع الخاص. |
C'est pourquoi nous continuons de collaborer avec des institutions multilatérales, par exemple, par l'intermédiaire du Groupe du développement des infrastructures privées, pour promouvoir les investissements dans le développement des infrastructures. | UN | وهذا هو السبب الذي يدعونا أيضا إلى مواصلة العمل مع الوكالات المتعددة الأطراف، بوسائل منها، على سبيل المثال، الفريق المعني بتنمية الهياكل الأساسية للقطاع الخاص، من أجل تيسير الاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية. |
L'intégration ou la coopération économique régionale et sous-régionale peut aider à surmonter les problèmes liés à la taille du marché, dans les pays en développement sans littoral et de transit, en particulier les moins avancés d'entre eux, et inciter le secteur privé à investir dans le développement des infrastructures. | UN | ومن شأن التعاون والتكامل الاقتصاديين الإقليميين ودون الإقليميين أن يساعدا في التغلب على المشاكل المتصلة بحجم السوق في البلدان النامية غير الساحلية وجذب القطاع الخاص للاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية. |
L'intégration ou la coopération économique régionale et sous-régionale peut aider à surmonter les problèmes liés à la taille du marché, dans les pays en développement sans littoral et de transit, en particulier les moins avancés d'entre eux, et inciter le secteur privé à investir dans le développement des infrastructures. | UN | ومن شأن التعاون والتكامل الاقتصاديين الإقليميين ودون الإقليميين أن يساعدا في التغلب على المشاكل المتصلة بحجم السوق في البلدان النامية غير الساحلية وجذب القطاع الخاص للاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية. |
La coopération et l'intégration économiques régionales et sous-régionales peuvent aider à surmonter les problèmes liés à la taille du marché, en particulier dans les pays en développement sans littoral, et inciter le secteur privé à investir dans le développement des infrastructures. | UN | ومن شأن التعاون والتكامل الاقتصاديين الإقليميين ودون الإقليميين أن يساعدا في التغلب على المشاكل المتصلة بحجم السوق وبخاصة في البلدان النامية غير الساحلية وجذب القطاع الخاص للاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية. |
4. Le rôle que devrait jouer le secteur privé dans le développement des infrastructures de transport et d'énergie en Afrique; | UN | ' 4` دور القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية للنقل والطاقة في أفريقيا؛ |
L'ampleur des ressources nécessaires à investir dans le développement des infrastructures de transport et dans leur entretien reste évidemment un problème majeur. | UN | ٣٦- وما زال حجم الموارد اللازمة للاستثمار في تطوير البنية التحتية وصيانتها يشكل تحديا كبيرا. |
1. Investissement dans le développement des infrastructures : | UN | ١ - الاستثمار في مجال تطوير الهياكل الأساسية: |
Les mesures récemment prises au Sommet de Cologne pour renforcer l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) témoignent de l'accélération et de l'amplification de l'allégement de la dette qui sont nécessaires pour aider les pays africains à investir dans le développement des infrastructures humaines et matérielles. | UN | وتدل المبادرة المعززة حديثاً لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بأعباء الديون، وهي المبادرة الناشئة عن مؤتمر القمة المعقود في كولون، على الحاجة لتخفيف أعباء الديون بطريقة أسرع وأعمق من أجل مساعدة البلدان الأفريقية على الاستثمار في مجال تطوير الهياكل الأساسية البشرية والمادية. |
Les partenariats public-privé jouent un rôle important dans le développement des infrastructures. | UN | وتؤدي الشراكات بين القطاعين العام والخاص دورا هاما في تطوير البنى التحتية. |
Les partenariats public-privé peuvent jouer un rôle important dans le développement des infrastructures. | UN | ويمكن للشراكات بين القطاعين العام والخاص أن تضطلع بدور هام في تطوير البنى التحتية. |
Les banques régionales de développement pourraient alors être en mesure d'investir dans le développement des infrastructures en Afrique. | UN | وسيتسنى لمصارف التنمية الإقليمية عندئذ الاستثمار في تنمية الهياكل الأساسية في أفريقيا. |
En 2002, elle avait conçu une nouvelle stratégie d'atténuation de la pauvreté dont le principal objectif consistait à favoriser les investissements dans le développement des infrastructures urbaines. | UN | وقد وضع في عام 2002 استراتيجية منقحة للحد من الفقر، تتمثل أهدافها الرئيسية في تحفيز الاستثمار من أجل تنمية البنية التحتية الحضرية. |
56. Des modes de financement autres que le financement public traditionnel jouent un rôle croissant dans le développement des infrastructures. | UN | ٦٥- يتزايد الدور الذي تؤديه اﻵن بدائل التمويل التقليدي من القطاع العام في مجال انشاء البنى التحتية. |
Des politiques complémentaires (y compris des investissements dans le développement des infrastructures et des ressources humaines) sont fréquemment nécessaires dans ce contexte. | UN | وفي هذا السياق، كثيراً ما تظهر الحاجة إلى سياسات تكميلية (بما يشمل الاستثمار في البنية الأساسية والتنمية البشرية). |