Soutien des droits des travailleurs migrants dans le développement international | UN | دعم حقوق العمال المهاجرين في التنمية الدولية |
L'Organisation des Nations Unies devrait jouer un rôle de premier rang et central dans le développement international. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دوراً رائداً ومركزياً في التنمية الدولية. |
Appui aux droits des travailleuses migrantes dans le développement international | UN | دعم حقوق العاملات المهاجرات في التنمية الدولية |
La Fédération a participé à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, appelant à l'inclusion de la santé et des droits en matière de sexualité et de procréation dans le développement international. | UN | واشترك الاتحاد في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، داعياً إلى إدراج الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في مجال التنمية الدولية. |
Si le fait que le Groupe des Vingt (G-20) s'est récemment penché pour la première fois sur les questions de développement est à noter, il faut néanmoins que ses actions à cet égard soient conformes au rôle central des Nations Unies dans le développement international. | UN | 26 - وعلى الرغم من أن قيام مجموعة الـ 20 مؤخرا بالنظر في المسائل الإنمائية لأول مرة شيء خليق بالاعتبار، فإن الإجراءات التي تتخذها في هذا الشأن يجب أن تكون وفقا للدور المركزي للأمم المتحدة في ميدان التنمية الدولية. |
Le Comité se félicite de la politique de promotion de la femme dans le développement international qu'applique l'État partie, en fournissant des ressources financières et d'autres aides au Fonds de développement des Nations Unies pour la femme et au Fonds des Nations Unies pour l'enfance et en coopérant bilatéralement avec les pays en développement. | UN | 7 - وتشير اللجنة بتقدير إلى السياسات الجنسانية للدولة الطرف إزاء التنمية الدولية وذلك بتقديمها الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم إلى جهات منها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة واليونيسيف، وبتعاونها الثنائي مع البلدان النامية. |
Il a également investi, et continue à le faire, dans le développement international et les applications pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | كما استثمرت كندا، ولا تزال تستثمر، في التنمية الدولية للطاقة النووية وفي تطبيقاتها السلمية. |
Au cours des huit dernières années, son leadership a permis à l'Organisation de laisser son empreinte sur la scène internationale et de jouer un rôle plus important dans le développement international. | UN | إن قيادته طيلة الأعوام الثمانية الماضية مكّنت المنظمة من أن تترك بصمتها في الساحة الدولية وأن تعزّز دورها في التنمية الدولية. |
Questions de santé dans le développement international | UN | القضايا الصحية في التنمية الدولية |
Questions de santé dans le développement international | UN | القضايا الصحية في التنمية الدولية |
En plus de contribuer des fonds beaucoup plus importants, les fondations ont également modifié à fond leur mode de fonctionnement et le rôle qu'elles jouent dans le développement international. | UN | وبالإضافة إلى الالتزام بدفع مبالغ أكبر كثيرا فإن المؤسسات غيرت بصورة جذرية الطرق التي تعمل بها والأدوار التي تقوم بها في التنمية الدولية. |
Le sens conféré au terme < < autonomisation > > doit se refléter dans les meilleures pratiques, à travers un cadre partagé de mesures et de résultats, mis en œuvre à la fois au sein et à travers tous les secteurs impliqués dans le développement international. | UN | :: ينبغي ترجمة معنى " التمكين " إلى أفضل الممارسات، مع إطار مشترك للقياسات والنتائج يتم تنفيذه داخل جميع القطاعات المشاركة في التنمية الدولية ومن خلالها على السواء؛ |
La Conférence sera axée sur l'accès à l'énergie et l'efficacité énergétique mondiale et, eu égard au rôle que joue l'énergie dans le développement international, pourra utilement tirer parti de la participation de spécialistes et de décideurs des États Membres. | UN | ومضى قائلاً إنَّ المؤتمر سوف يركِّز على سبل الحصول على الطاقة وعلى كفاءة الاستخدام العالمي للطاقة، وإنه سوف يستفيد من مشاركة أخصائيين وصانعين للسياسات من الدول الأعضاء، نظراً لدور الطاقة في التنمية الدولية. |
Le secteur privé devenant un acteur de plus en plus important dans le développement international, le PNUD continue à collaborer tant avec les entreprises multinationales qu'avec les petites et moyennes entreprises locales afin d'atteindre ses objectifs généraux de lutte contre la pauvreté et de promotion de la paix et du développement. | UN | بعد أن أصبح القطاع الخاص عاملا ذا أهمية متزايدة في التنمية الدولية يواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التعاون مع المشاريع الدولية والشركات المحلية الصغيرة والمتوسطة الحجم لتوسيع نطاق أهدافه في مكافحة الفقر وتعزيز السلم والتنمية. |
Le Comité consultatif a pour tâche de faciliter le dialogue entre les autorités locales, les gouvernements et les organismes des Nations Unies en procédant régulièrement à des échanges de vue concrets sur les questions de fond de nature à renforcer le rôle des autorités locales dans le développement international et à promouvoir une gouvernance démocratique. | UN | وتتمثل مهمتها في تيسير الحوار بين السلطات المحلية والحكومات الوطنية ومنظومة الأمم المتحدة من خلال التبادل المنتظم والعملي للقضايا الموضوعية التي من شأنها أن تسهم في تعزيز دور السلطات المحلية في التنمية الدولية وتعزيز الحكم الديمقراطي.* |
De Bruxelles, où il était installé depuis sa création en 1977, il s'est réimplanté à Montréal en mars 2007, afin d'être mieux placé, stratégiquement parlant, pour jouer un rôle plus important et plus efficace dans le développement international. | UN | ذلك بعد أنها كانت تعمل من بروكسيل منذ إنشائها في عام 1977، نقلت هذه المنظمة مكان عملها إلى مونتريال في آذار/مارس 2007. وكان الغرض المتوخى من عملية الانتقال هذه هو إعطاء المنظمة موقعا استراتيجيا يمكنها من تعزيز دورها وأثرها في التنمية الدولية. |
Cet examen ministériel annuel constitue l'occasion pour les États Membres de collaborer sur des méthodes innovantes afin d'atteindre des objectifs qui rappellent l'importance de l'égalité entre les sexes dans le développement international. | UN | ويتيح الاستعراض الوزاري السنوي فرصة للدول الأعضاء كي تتعاون بشأن إيجاد طرق ابتكارية لتحقيق الأهداف تؤكد من جديد أهمية المساواة بين الجنسين في مجال التنمية الدولية. |
Prenant note de l'efficacité des campagnes de sensibilisation du public menées par l'ONUDI, la délégation bélarussienne recommande que l'Organisation continue à faire connaître son rôle dans le développement international. | UN | وإن وفد بلده، وإذ يلاحظ فعالية حملات التوعية العامة التي تقوم بها اليونيدو، يوصي بأن تظلّ المنظمة تشهر دورها في مجال التنمية الدولية. |
M. Hoxha (Albanie) dit que pour que les Nations Unies conservent leur rôle prépondérant dans le développement international, elles doivent améliorer la coordination et éliminer l'éparpillement des ressources au niveau du pays. | UN | 22 - السيد خوجا (ألبانيا): قال إن الأمم المتحدة في حاجة لتحسين التنسيق وإزالة التشرذم على المستوى القطري، كي تحافظ على وضعها المهيمن في مجال التنمية الدولية. |
Il fallait adopter sans tarder des mesures pour régler le problème du financement du PNUD, en tenant compte de plusieurs facteurs, notamment les rapports entre les ressources de base et les autres ressources, entre le financement du PNUD et sa capacité d'exécuter les programmes ainsi qu'entre le financement du PNUD et son rôle et sa place dans le développement international. | UN | وأعربا عن الحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لتناول مسألة تمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مع مراعاة عدة اعتبارات، من بينها الصلات بين التمويل من الموارد الأساسية ومن الموارد غير الأساسية، وبين تمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وقدرته على تنفيذ البرامج، وبين تمويل البرنامج ودوره ومكانته في ميدان التنمية الدولية. |
Il fallait adopter sans tarder des mesures pour régler le problème du financement du PNUD, en tenant compte de plusieurs facteurs, notamment les rapports entre les ressources de base et les autres ressources, entre le financement du PNUD et sa capacité d'exécuter les programmes ainsi qu'entre le financement du PNUD et son rôle et sa place dans le développement international. | UN | وأعربا عن الحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لتناول مسألة تمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مع مراعاة عدة اعتبارات، من بينها الصلات بين التمويل من الموارد الأساسية ومن الموارد غير الأساسية، وبين تمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وقدرته على تنفيذ البرامج، وبين تمويل البرنامج ودوره ومكانته في ميدان التنمية الدولية. |
Le Comité se félicite de la politique de promotion de la femme dans le développement international qu'applique l'État partie, en fournissant des ressources financières et d'autres aides au Fonds de développement des Nations Unies pour la femme et au Fonds des Nations Unies pour l'enfance et en coopérant bilatéralement avec les pays en développement. | UN | 311 - وتلاحظ اللجنة بتقدير السياسات الجنسانية للدولة الطرف إزاء التنمية الدولية وذلك بتقديمها الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم إلى جهات منها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة واليونيسيف، وبتعاونها الثنائي مع البلدان النامية. |