ويكيبيديا

    "dans le deuxième cas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفي الحالة الثانية
        
    • في الحالة الثانية
        
    • ويقضي الشكل الثاني
        
    • وتتصل المجموعة الثانية
        
    • وفي هذه الحالة اﻷخيرة
        
    • وفي الحالة الأخيرة
        
    • في الحالة الأخيرة
        
    dans le deuxième cas, il est encore possible de redresser la situation, mais il est essentiel de signaler et de rendre public les cas de déformation délibérée de des faits. UN وفي الحالة الثانية من هاتين الحالتين، فإن الوضع قد يكون قابلا للتصحيح؛ وإن كان من الضروري فضح حالات التحريف المتعمد للمعلومات وإعلام الكافة بها.
    dans le deuxième cas, une enquête est ouverte par les supérieurs hiérarchiques du magistrat concerné, sur avis du Conseil supérieur de la magistrature, lequel est alors présidé par le Chef de l'Etat. UN وفي الحالة الثانية يجري رؤساء القاضي المعني تحقيقاً بناء على مشورة مجلس القضاء اﻷعلى الذي يرأسه عندئذ رئيس الدولة.
    dans le deuxième cas, celui où interviendrait un État non partie à l'accord multilatéral qui n'aurait pas accès au mécanisme de règlement des différends de cet accord, le différend devrait être porté devant le GATT. UN وفي الحالة الثانية التي يشترك فيها طرف غير متعاقد في أحد الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف ولا يمكنه اللجوء إلى آلية تسوية المنازعات فيه فسيتعين اثارة النزاع في إطار اتفاق الغات.
    dans le deuxième cas, le solde négatif s'élevait en fait à 7 618 dollars et des mesures correctives ont été prises. UN أما في الحالة الثانية فقد بلغ الرصيد السلبي الفعلي 618 7 دولارا، ويجري اتخاذ إجراء لتصحيح الأمر.
    Cependant, les participants ont également relevé que, même dans le deuxième cas, les entreprises pouvaient se trouver contraintes de condamner les violations des droits de l'homme. UN ومع ذلك، قال مشاركون إن بعض الشركات تعرضت لضغوط قصد حملها على التنديد حتى في الحالة الثانية.
    Si le duel se solde par la mort ou une incapacité permanente, la peine est l'emprisonnement pour une durée de trois à sept ans dans le premier cas et d'un à trois ans dans le deuxième cas. UN إذا أفضت المبارزة إلى الموت أو إلى تعطيل دائم كانت العقوبة في الحالة الأولى الاعتقال من ثلاث إلى سبع سنوات وفي الحالة الثانية الحبس من سنة إلى ثلاث سنوات.
    Dans le premier cas, les contributions reçues de chacun des donateurs sont gérées comme un fonds d'affectation spéciale distinct; dans le deuxième cas les contributions versées par plus d'un donateur sont rassemblées et gérées comme une seule réserve de fonds. UN ففي الحالة الأولى، تجري إدارة المساهمات الواردة في صندوق استئماني منفصل؛ وفي الحالة الثانية يتم تجميع المساهمات الواردة من أكثر من مانح وإدارتها في شكل تجميع واحد للأموال.
    dans le deuxième cas, l'ordonnance de protection se présente comme une peine interdisant d'entrer en contact avec la victime et consistant à interdire de résider chez elle, de s'approcher d'elle ou d'entrer en contact avec elle d'une quelconque manière. UN وفي الحالة الثانية يُنظَر إلى أمر عدم التعرُّض بوصفه إجراءً يقضي بحظر الاتصال بالضحية، ويتمثّل في حظر الإقامة في محل سكن الضحية أو الاقتراب من الضحية أو الاتصال بها بأي شكل.
    dans le deuxième cas, l'achat des approvisionnements n'était pas planifié, réalisé et contrôlé comme il convient, d'où des retards dans l'achat et la livraison des approvisionnements, qui s'étaient répercutés sur les activités prévues; UN وفي الحالة الثانية حدث قصور في تخطيط وتنفيذ عمليات شراء الإمدادات ورصدها وهذا أدّى إلى تأخيرات في شراء وتسليم اللوازم ومن ثم في الأنشطة المزمع القيام بها؛
    dans le deuxième cas, le comportement semble seulement être celui de l'organisation puisqu'il outrepasse manifestement les pouvoirs de celle-ci. Toutefois, pour l'attribuer à l'État, que l'organisation elle-même soit plus ou moins responsable, il faut prouver que les pouvoirs de celle-ci ont été manifestement outrepassés. UN وفي الحالة الثانية بدا المسلك معبرا عن المنظمة حيث تجاوز في الظاهر سلطاتها، لكن كي يتسنى أن يُنسب مثل هذا المسلك للدولة، سواء تحملت المنظمة نفسها قدرا من المسؤولية أم لا، يجب إثبات التجاوز الذي حدث لسلطة المنظمة على نحو واضح.
    dans le deuxième cas (celui d'une entreprise réalisant sa production dans un autre pays), l'entreprise peut être considérée comme ayant un pôle d'intérêt économique dans l'autre économie. UN وفي الحالة الثانية (المؤسسة التي لها إنتاج في اقتصاد آخر) يمكن اعتبار أن للمؤسسة مركز مصلحة اقتصادية في الاقتصاد الآخر.
    Les problèmes qui se posent dans le premier cas sont par nature assez différents des problèmes qui surgissent dans le deuxième cas. UN والمشاكل المطروحة في الحالة اﻷولى تختلف نوعا، بحكم طبيعتها، عن المشاكل التي تنشأ في الحالة الثانية.
    Il importe de savoir s'il s'agissait d'un accident ou d'une pratique courante, et, dans le deuxième cas, comment cette absence de confidentialité peut être conciliée avec les obligations de l'État partie en vertu du Pacte. UN ومن المهم معرفة ما إذا كان الأمر يتعلق بحادثة عرضية أو بممارسة اعتيادية، وكيف يمكن التوفيق في الحالة الثانية بين غياب السرية والتزامات الدولة الطرف بموجب العهد.
    La consommation considérée dans la deuxième phase des plans de gestion de l'élimination progressive des hydrochlorofluorocarbones correspondant au premier cas est supérieure de 33 à 57 % à celle qui est prise en considération dans le deuxième cas. UN ويزيد الاستهلاك الذي ينبغي أن تعالجه المرحلة الثانية من خطة إدارة التخلص التدريجي في الحالة الأولى عن الاستهلاك المعالج في الحالة الثانية بنسبة 33-57 في المائة.
    dans le deuxième cas, les Etats devraient, au contraire, préciser quelles dispositions s'appliquent lorsqu'ils deviennent parties au protocole. UN ويقضي الشكل الثاني بأن " تختار الالتزام " باﻹجراء فيما يتعلق بأحكام العهد التي ستحددها عندما تصبح طرفا في البروتوكول.
    Il s'agit dans le premier cas de la décision annulant son permis de séjour et le priant de quitter la République slovaque, et, dans le deuxième cas, du rejet de sa demande de statut de réfugié. UN وتتصل مجموعة الإجراءات الأولى بقرار إلغاء رخصة إقامته ومطالبته بمغادرة الجمهورية السلوفاكية، وتتصل المجموعة الثانية برفض منحه صفة اللاجئ.
    Dans le premier cas, la peine de prison est doublée, dans le deuxième cas, elle peut être prolongée pour une durée allant de 2 à 5 ans). UN وفي الحالة الأخيرة من سنتين إلى 5 سنوات إضافية لمدة السجن الأصلية).
    dans le deuxième cas, le mariage est célébré au bureau de l'État civil. UN أما في الحالة الأخيرة فيجري الاحتفال بالزواج في نطاق السجل المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد