On trouvera des informations détaillées sur la question dans le document de travail de 2003 (voir A/AC.109/2003/4, par. 26). | UN | وترد تفاصيل في هذه المسألة في ورقة العمل لعام 2003 (انظر A/AC 109/2003/4، الفقرة 26). |
On n'a signalé aucune évolution notable dans ce domaine depuis la publication du rapport sur la question figurant dans le document de travail de 2003 (A/AC.109/2003/4). | UN | 64 - لم تستجد أي تطورات في هذا المجل منذ التقرير عن هذه المسألة الوارد في ورقة العمل لعام 2003 (انظر A/AC.109/2003/4). |
On trouvera dans le document de travail de 2001 un résumé des principaux points soulevés dans le projet de loi de Commonwealth (A/AC.109/2001/4). | UN | ويرد موجز للنقاط الرئيسية التي يتضمنها مشروع قانون الكومنولت في ورقة العمل لعام 2001 (A/AC.109/2001/4). |
Le Rapporteur spécial était généralement d'accord avec les conclusions figurant dans le document de travail de la SousCommission, tout en contestant une partie de son raisonnement. | UN | وكان المقرر الخاص على اتفاق عموما مع الاستنتاجات الواردة في ورقة عمل اللجنة الفرعية رغم أنه اختلف مع جزء من الحجج المقدمة. |
Les options présentées dans le document de travail de la Coalition pour un nouvel ordre du jour sont totalement conformes à l'article VI et à l'action 1 du plan d'action de 2010. | UN | والخيارات الواردة في ورقة عمل ائتلاف البرنامج الجديد متوافقة تماما مع المادة السادسة ومع الإجراء 1 من خطة عمل عام 2010. |
Le budget des Bermudes pour 2004-2005 a été présenté en février 2004 et sera exposé en détail dans le document de travail de l'an prochain. | UN | 15 - قُدمت ميزانية برمودا للفترة 2004-2005 في شهر شباط/فبراير 2004، وسيتم عرض تفاصيلها في ورقة العمل التي ستُقدم في العام القادم. |
Des informations complémentaires sur les services de santé sont consignées dans le document de travail de 2009 (A/AC.109/2009/1). | UN | ويمكن الحصول على معلومات إضافية عن الخدمات الصحية في ورقة العمل الصادرة عام 2009 (A/AC.109/2009/1). |
On trouvera dans le document de travail de 2001 un résumé des principaux points soulevés dans le projet de loi de Commonwealth (A/AC.109/2001/4). | UN | ويرد موجز للنقاط الرئيسية التي يتضمنها مشروع قانون الكومنولث في ورقة العمل لعام 2001 (A/AC.109/2001/4). |
On trouvera dans le document de travail de 2001 un résumé des principaux points soulevés dans le projet de loi portant constitution d'un État libre associé de Guam (A/AC.109/2001/4). | UN | ويرد موجز للنقاط الرئيسية التي يتضمنها مشروع قانون الكومنولث في ورقة العمل لعام 2001 (A/AC.109/2001/4). |
Le texte complet de l'Accord de Nouméa se trouve dans le document de travail de 1998 (A/AC.109/2114, annexe). | UN | ويرد النص الكامل لاتفاق نوميا في ورقة العمل لعام 1999 (A/AC.109/2114، المرفق). |
Le texte complet de l'Accord de Nouméa se trouve dans le document de travail de 1998 (A/AC.109/2114, annexe). | UN | ويرد النص الكامل لاتفاق نوميا في ورقة العمل لعام 1999 (A/AC.109/2114، المرفق). |
On trouvera des informations détaillées sur l'occupation des sols et l'agriculture, dans le document de travail de l'année dernière (voir A/AC.109/2003/4, par. 23). | UN | وترد التفاصيل في استخدام الأراضي والزراعة في ورقة العمل لعام 2003 (انظر A/AC.109/2003/4، الفقرة 23). |
On trouvera des informations détaillées sur la question dans le document de travail de 2003 (voir A/AC.109/2003/4, par. 30). | UN | وترد تفاصيل في هذه المسألة في ورقة العمل لعام 2003 (انظر A/AC.109/2003/4، الفقرة 30). |
Il sera guidé par les indicateurs décrits cidessous qui remplacent les critères définis dans le document de travail de 1993. | UN | وتسترشد اللجنة بالمؤشرات الواردة أدناه التي تحل محل المعايير الواردة في ورقة عمل عام 1993. |
Comme on l'a indiqué dans le document de travail de l'an dernier (A/AC.109/2003/2, par. 31 et 32), Montserrat est un petit centre financier extraterritorial. | UN | 28 - حسب ما ذُكر في ورقة عمل العام الماضي (A/AC.109/2003/2، الفقرتان 31 و 32)، فإن لدى مونتسيرات مركز مالي خارجي صغير. |
Comme on l'a indiqué dans le document de travail de l'an dernier (A/AC.109/2005/16, par. 28), Montserrat est un petit centre financier extraterritorial. | UN | 24 - ومثلما ورد في ورقة عمل العام الماضي (A/AC.109/2005/16، الفقرة 28)، فإن لدى مونتيسيرات مركزا ماليا خارجيا صغيرا. |
Comme on l'a indiqué dans le document de travail de l'an dernier (A/AC.109/2004/13, par. 28), Montserrat est un petit centre financier extraterritorial. | UN | 28 - حسب ما ذُكر في ورقة عمل العام الماضي (A/AC.109/2004/13، الفقرة 28)، فإن لدى مونتيسيرات مركزا ماليا خارجيا صغيرا. |
Comme il est indiqué dans le document de travail de l'année dernière (A/AC.109/2004/15, par. 13 à 19), le Secrétaire aux finances a annoncé en 2003 des réformes majeures qui concernaient notamment la préparation du budget. | UN | 12 - على النحــــو الوارد في ورقة عمل السنة الماضية A/AC.109/2004/15)، الفقرات 13-19) أعلن وزير المالية في عام 2003 عن إصلاحات رئيسية شملت إدخال عدد من التغييرات في عملية الميزنة. |
Il a également examiné la proposition, contenue dans le document de travail de M. Kartashkin, de faire figurer dans une base de données des informations générales sur toutes les procédures spéciales et tous les organes conventionnels, tant universels que régionaux, ayant trait au problème de protection des minorités. | UN | ونظر أيضا في الاقتراح الوارد في ورقة العمل التي أعدها السيد كارتشكين بإنشاء قاعدة بيانات تتضمن معلومات شاملة عن جميع الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات، العالمية منها والإقليمية، المعنية بحماية الأقليات. |
384. Le Groupe de travail a examiné tous les aspects de la question en prenant en considération les points de vue des gouvernements, tels qu'ils étaient notamment reflétés dans le document de travail de M. Murase, et à la lumière des précédents débats. | UN | 384- نظر الفريق العامل في جميع جوانب المسألة مراعيا آراء الحكومات، بما في ذلك الآراء الواردة في ورقة العمل التي أعدها السيد موارسي. |
Comme il est indiqué dans le document de travail de 2000 (voir A/AC.109/2000/15, par. 8), l'impasse constitutionnelle dans laquelle s'est retrouvé le Gouvernement a déclenché une crise politique qui s'est soldée par la tenue d'élections en mars 2000. | UN | 15 - ورد في ورقة العمل الصادرة عام 2000 (انظر الوثيقة A/AC.109/2000/15، الفقرة 8) أن عام 1999 شهد مأزقا دستوريا أدى إلى أزمة سياسية حُسمت أخيرا بانتخابات أجريت في آذار/مارس 2000. |
482. M. Riedel a relevé que la matrice relative à la sécurité alimentaire figurant dans le document de travail de la FAO montrait clairement que les obligations de l'Etat étaient au coeur du problème. | UN | ٢٨٤- السيد رييدل قال إن مصفوفة اﻷمن الغذائي الواردة في ورقة المعلومات اﻷساسية التي أعدتها الفاو تبين بوضوح أن هناك تركيزا على التزامات الدولة. |