Ces événements ont été marqués par la présence de neuf lauréats du Prix Nobel dans le domaine de l'économie et deux lauréats du Prix Nobel de la Paix. | UN | وقد كان لهذه المؤتمرات شرف حضور تسعة من الحائزين لجائزة نوبل في مجال الاقتصاد واثنين من الحائرين لجائزة نوبل للسلام. |
Une attention particulière sera accordée aux activités menées dans le domaine de l'économie verte. | UN | وسيولى اهتمام خاص بالأنشطة التي تقع في مجال الاقتصاد الأخضر. |
Les institutions affiliées de l'OCI opérant dans le domaine de l'économie et du commerce | UN | بشأن المؤسسات المنتمية لمنظمة المؤتمر الإسلامي العاملة في مجال الاقتصاد والتجارة |
Les organes subsidiaires de l'OCI opérant dans le domaine de l'économie et du commerce | UN | بشأن أنشطة الأجهزة المتفرعة عن منظمة المؤتمر الإسلامي في المجالات الاقتصادية والتجارية |
Notre expérience a montré que le processus de transition est particulièrement difficile, non seulement dans le domaine de l'économie, mais aussi dans les consciences. | UN | وأثبتت تجربتنا أن عملية الانتقال صعبة بوجه خاص، لا في المجال الاقتصادي فحسب، بل في أذهان الناس أيضا. |
Il a étoffé ses capacités dans le domaine de l'économie de la santé et créé un groupe de travail sur le calcul des coûts dont il a confié la coordination à la Division de l'appui technique, avec le concours des équipes d'appui technique aux pays et des bureaux de pays. | UN | وقد عززت قدرة الصندوق في مجال اقتصاديات الصحة وأنشئ فريق عامل معني بحساب التكاليف، تقوم بتنسيق أعماله شعبة الدعم التقني التابعة للصندوق بمشاركة من أفرقة الخدمات التقنية القطرية والمكاتب القطرية. |
c) Des programmes communs de sensibilisation et de communication dans le domaine de l'économie verte peuvent être utilisés pour renforcer les capacités nationales. | UN | (ج) ويمكن استخدام الوعي العام وحزمة الاتصالات المتعلقة بالاقتصاد الأخضر لبناء القدرات الوطنية. |
o 35/31-E sur les institutions affiliées opérant dans le domaine de l'économie et du commerce | UN | بشأن المؤسسات المنتمية لمنظمة المؤتمر الإسلامي العاملة في مجال الاقتصاد والتجارة |
Une attention particulière sera accordée aux activités menées dans le domaine de l'économie verte. | UN | وسيولى اهتمام خاص بالأنشطة التي تقع في مجال الاقتصاد الأخضر. |
La participation des ministres de la culture à l'orientation de l'action gouvernementale future dans le domaine de l'économie de la création n'était pas dénuée d'intérêt. | UN | وتجدر الإشارة إلى مشاركة وزراء الثقافة في تحديد مسار عمل السياسات العامة مستقبلاً في مجال الاقتصاد الابتكاري. |
La CNUCED avait un rôle spécifique à jouer au sein du système des Nations Unies, en particulier dans le domaine de l'économie internationale. | UN | وقال إن الأونكتاد لـه دور مميّز في منظومة الأمم المتحدة، وخاصة في مجال الاقتصاد الدولي. |
Les consultations se poursuivent en vue d'améliorer la coordination des activités du système des Nations Unies dans le domaine de l'économie verte, notamment par le biais d'initiatives telles que le Partenariat pour une action sur l'économie verte; | UN | والتشاور جارٍ بشأن تعزيز تنسيق أنشطة الأمم المتحدة في مجال الاقتصاد الأخضر، بما في ذلك من خلال مبادرات من قبيل الشراكة من أجل العمل بشأن الاقتصاد الأخضر؛ |
D'autres résultats escomptés du programme dans ce domaine ne se sont pas encore concrétisés en raison notamment du fait qu'il est difficile d'obtenir des résultats dans le domaine de l'économie politique et en raison aussi de l'absence d'application effective des interventions prévues. | UN | ولم تتحقق نتائج أخرى متوخاة للبرنامج في هذا المجال، وذلك من ناحية بسبب تحديات تحقيق نتائج في مجال الاقتصاد السياسي، ومن ناحية أخرى بسبب عدم تنفيذ الأنشطة المخططة. |
o 18/32-E sur les organes subsidiaires de l'OCI opérant dans le domaine de l'économie et du commerce | UN | بشأن نشاطات الأجهزة المتفرعة عن منظمة المؤتمر الإسلامي في المجالات الاقتصادية والتجارية |
33/31-E Les organes subsidiaires de l'OCI opérant dans le domaine de l'économie et du commerce | UN | قرار رقم 33/31 - أق بشأن نشاطات الأجهزة المتفرعة عن منظمة المؤتمر الإسلامي في المجالات الاقتصادية والتجارية |
Résolution no 33/31-E sur les organes subsidiaires de l'OCI opérant dans le domaine de l'économie et du commerce | UN | قرار رقم 33/31 - أق بشأن نشاطات الأجهزة المتفرعة عن منظمة المؤتمر الإسلامي في المجالات الاقتصادية والتجارية |
Afin d'évaluer la situation, le Comité a besoin de plus de données sur la situation des femmes rurales dans le domaine de l'économie, de la santé, de l'éducation et de la prise de décisions. | UN | ومن أجل تقييم الوضع، تحتاج اللجنة إلى بيانات عن وضع المرأة الريفية في المجال الاقتصادي والصحي والتعليمي في مجال اتخاذ القرارات. |
171. Afin d'examiner ce point et certaines questions connexes, le Comité a fait appel à une société de conseil de réputation internationale spécialisée dans le domaine de l'économie du pétrole. | UN | 171- وقد استعان الفريق بغية قيامه ببحث ذلك وبحث بعض المسائل المتصلة به، بخدمات شركة خبرة استشارية ذات شهرة دولية في مجال اقتصاديات النفط. |
c) Des programmes communs de sensibilisation et de communication dans le domaine de l'économie verte peuvent être utilisés pour renforcer les capacités nationales. | UN | (ج) ويمكن استخدام الوعي العام وحزمة الاتصالات المتعلقة بالاقتصاد الأخضر لبناء القدرات الوطنية. |
dans le domaine de l'économie mondiale, il importe de donner aux pays africains un environnement extérieur propice à leur développement. | UN | وفي مجال الاقتصاد العالمي، من المهم أن تهيئ للبلدان الأفريقية أجواء خارجية تمكّنها من التنمية. |