ويكيبيديا

    "dans le domaine de la démocratie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مجال الديمقراطية
        
    • في ميدان الدبلوماسية
        
    Il serait approprié, à cet égard, que les pays en avance dans le domaine de la démocratie puissent offrir le soutien nécessaire. UN وقد يكون من المناسب في هذا المقام أن تخص الدول التي خطت خطوات أساسية في مجال الديمقراطية بالدعم الملائم.
    Autre phénomène intéressant, les organisations coopèrent entre elles dans le domaine de la démocratie. UN ويتمثل أحد الاتجاهات الهامة الأخرى في التعاون القائم بين المنظمات في مجال الديمقراطية.
    A cet effet, il pourrait être proposé l'institution d'une structure formelle d'échange d'informations interétatique, dans le domaine de la démocratie, et de formation pour résoudre et aplanir les conflits induits dans une société démocratique. UN لهذا يمكن اقتراح إنشاء هيكل رسمي لتبادل المعلومات بين الدول في مجال الديمقراطية والتدريب على حل وتسوية الخلافات المستحثة في مجتمع ديمقراطي.
    Renforcer la collaboration entre les Nations Unies et l'UIP dans le domaine de la démocratie et de la bonne gouvernance, notamment grâce à l'accord de partenariat conclu entre le Fonds des Nations Unies pour la démocratie et l'UIP; UN :: زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي في مجال الديمقراطية والحكم الرشيد، بوسائل منها اتفاق الشراكة المبرم بين صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية والاتحاد البرلماني الدولي؛
    Nous croyons donc que les opérations de maintien de la paix sont une partie essentielle de la politique multilatérale de l'ONU, sans que cela porte préjudice aux efforts nécessaires effectués dans le domaine de la démocratie préventive. UN ومن ثم، نعتقد أن عمليات حفظ السلم جزء أساسي من سياسة اﻷمم المتحدة المتعددة اﻷطراف، وذلك دون المساس بالجهود اللازمة التي تبذل في ميدان الدبلوماسية الوقائية.
    Elle est en outre déterminée à ne pas relâcher ses efforts pour promouvoir la participation des femmes à la vie politique, défendre et promouvoir les droits de l'homme et contribuer à l'établissement de normes internationalement reconnues dans le domaine de la démocratie. UN وهو مصمِّم أيضاً على مواصلة الجهود نحو تعزيز المشاركة السياسية للمرأة، والدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها، والمساهمة في إرساء معايير مقبولة دولياً في مجال الديمقراطية.
    79. La République de Chine est fière de ses réalisations dans le domaine de la démocratie et des droits de l'homme et s'engage à respecter les principes consacrés par la Charte des Nations Unies. UN ٩٧ - وأردف يقول إن جمهورية الصين فخورة بإنجازاتها في مجال الديمقراطية وحقوق اﻹنسان وهي ملتزمة تماما بالمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    538. Le Yémen a noté que la Turquie avait un rôle important à jouer dans la vie politique et sociale aux niveaux régional et international et était un exemple à suivre dans le domaine de la démocratie et du respect des droits de l'homme. UN 538- لاحظ اليمن أن لتركيا دوراً هاماً تؤديه في الحياة السياسية والاجتماعية على الصعيدين الإقليمي والدولي وأنها مثال يُحتذى في مجال الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان.
    6. Se félicite de l'accord de partenariat conclu récemment entre le Fonds des Nations Unies pour la démocratie et l'Union interparlementaire, et se réjouit de ce renforcement de la collaboration dans le domaine de la démocratie et de la bonne gouvernance ; UN 6 - ترحب باتفاق الشراكة المبرم حديثا بين صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية والاتحاد البرلماني الدولي، وتتطلع إلى زيادة التعاون في مجال الديمقراطية والحكم الرشيد؛
    L'organisation de conférences des démocraties nouvelles ou rétablies avait offert la possibilité aux jeunes ou vieilles démocraties à travers le monde de faire part de leur expérience et de leurs meilleures pratiques dans le domaine de la démocratie, et avait permis de lancer des travaux de recherche aux niveaux national, régional et international. UN وقد أتاح إنشاء المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة والمستعادة فرصة للبلدان الديمقراطية في شتى أصقاع العالم، الحديثة منها والقديمة، لتبادل خبراتها وممارساتها الفضلى في مجال الديمقراطية وللشروع في البحوث على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    e) Réunion d'un groupe d'experts sur la coordination et l'information dans le domaine de la démocratie. UN (هـ) عقد اجتماع لمجموعة الخبراء المعنية بالتنسيق والمعلومات في مجال الديمقراطية.
    Il est effrayant de constater que des pratiques aussi néfastes que l'occupation des terres, la colonisation et l'expulsion sont encore acceptées par ceux qui se considèrent comme des modèles dans le domaine de la démocratie et des droits de l'homme, luttant contre les dictatures. UN ومما يدعو إلى الفزع أن ثمة ممارسات في غاية السوء، من قبيل احتلال الأراضي والاستعمار والطرد، لا تزال مقبولة لدى من يعتبرون أنفسهم بمثابة نماذج في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان ومقاومة نظم الحكم المطلق.
    Au paragraphe 6 de la résolution 61/6, l'Assemblée générale se félicite de l'accord de partenariat conclu récemment entre le Fonds des Nations Unies pour la démocratie (FNUD) et l'UIP, et se réjouit du renforcement de leur collaboration dans le domaine de la démocratie et de la bonne gouvernance. UN وفي الفقرة 6 من القرار 61/6، رحبت الجمعية العامة باتفاق الشراكة المبرم بين صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية والاتحاد البرلماني الدولي، وأعربت عن تطلعها إلى زيادة التعاون في مجال الديمقراطية والحكم الرشيد.
    12. Certaines organisations ont inscrit dans leurs accords avec les États tiers des clauses liant leur assistance au respect des principes démocratiques et ont mis en place des mécanismes chargés de surveiller le respect des engagements pris par les États dans le domaine de la démocratie. UN 12- وأقرت بعض المنظمات شروطا تتعلق بالديمقراطية في اتفاقاتها مع دول أخرى، على نحو يجعل تقديم المساعدة مرتبطا باحترام المبادئ الديمقراطية، وأنشأت آليات لمراقبة وفاء الدول بالتزاماتها في مجال الديمقراطية.
    Elle doit également poursuivre ses efforts dans le domaine de la démocratie et de l'état de droit : elle envisage ainsi de modifier son droit pénal en vue de réduire le nombre de crimes sanctionnés par la peine capitale et elle a amendé sa législation afin d'éliminer la discrimination contre les personnes touchées par l'hépatite B, le VIH/sida et la lèpre. UN ويتعين عليها أيضا أن تواصل جهودها في مجال الديمقراطية وسيادة القانون: وهي تخطط لتعديل قانونها الجنائي من أجل الحد من عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام، وقد عدّلت تشريعها من أجل القضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بالتهاب الكبد باء، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والجزام.
    Les Nations Unies ont maintenant suffisamment d'expérience dans le domaine de la démocratie préventive pour savoir que sans une telle interaction le résultat voulu ne sera pas atteint. UN ولدى اﻷمم المتحدة اﻵن خبرة كافية في ميدان الدبلوماسية الوقائية يجعلها تدرك أنه من غير هذا التفاعل لن تتحقق النتائج المرجوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد