ويكيبيديا

    "dans le domaine de la réforme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مجال إصلاح
        
    • في مجال الإصلاح
        
    • وفي مجال إصلاح
        
    • في ميدان إصلاح
        
    • في إصلاح
        
    • في ميدان اصلاح
        
    • في مجالات إصلاح
        
    • فيما يتعلق بإصلاح
        
    • يتعلق بالإصلاح
        
    Il reste cependant des progrès à accomplir, en particulier dans le domaine de la réforme de la fonction publique. UN غير أن هناك حاجة إلى المزيد من التقدم، ولا سيما في مجال إصلاح الخدمة المدنية.
    Il a noté aussi que d'importantes difficultés demeuraient dans le domaine de la réforme des prisons à laquelle il lui fallait travailler davantage. UN وأشارت أيضاً إلى أن تحديات هامة ما تزال قائمة وأن المزيد من العمل ما يزال ضرورياً في مجال إصلاح السجون.
    Dans le domaine de la justice, des activités sont prévues à Maurice, au Kenya et en Ouganda, ainsi que des activités régionales dans le domaine de la réforme pénale. UN وفي مجال العدالة، يشمل هذا البرنامج أنشطةً في موريشيوس وكينيا وأوغندا، وكذلك أنشطة إقليمية في مجال إصلاح نظام العقوبات.
    Pour appliquer la nouvelle Constitution, de nouvelles lois ont été adoptées dans le domaine de la réforme juridique et judiciaire. UN ولإعمال الدستور الجديد، سنت قوانين جديدة في مجال الإصلاح القانوني والقضائي.
    dans le domaine de la réforme de la police, il aide l'Organisation à élaborer une note d'orientation. UN وفي مجال إصلاح الشرطة، يساعد المكتب تلك المنظمة على إعداد مذكرة إرشادية بهذا الشأن.
    Il a ajouté que le FNUAP était un chef de file dans le domaine de la réforme du système des Nations Unies et continuerait de collaborer avec ses partenaires dans le cadre de l'initiative < < Unis dans l'action > > . UN وأضاف أن الصندوق يقوم بدور قيادي في ميدان إصلاح الأمم المتحدة، وأنه سيواصل العمل مع شركائه في مبادرة توحيد الأداء.
    L'UNODC a également offert une assistance technique à plusieurs pays dans le domaine de la réforme de la justice pour enfants. UN كما قدَّم المساعدة التقنية في مجال إصلاح قضاء الأحداث إلى عدد من البلدان.
    Outre les compétences militaires déjà disponibles, la création d'une force de police au sein du BNUAO lui permettrait également de s'acquitter de son mandat dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité. UN وإلى جانب الخبرات العسكرية المتاحة الآن بالفعل، فإن إنشاء قدرة شرطية تابعة لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا سيساعد المكتب أيضا على إنجاز متطلبات الولاية المنوطة به في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    7 missions d'appui technique pour apporter des conseils d'experts dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité UN إيفاد 7 بعثات للدعم التقني لتقديم مشورة الخبراء المتخصصين في مجال إصلاح قطاع الأمن
    La Mission a progressé dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité, bien que ses activités en matière d'état de droit aient été essentiellement limitées au suivi UN أحرزت البعثة تقدما في مجال إصلاح قطاع الأمن، رغم اقتصار أنشطتها في مجال سيادة القانون على الرصد بشكل رئيسي
    De nombreuses activités ont été réalisées par l'ONU dans le domaine de la réforme de l'État axée sur la protection des droits de l'homme. UN وقامت الأمم المتحدة بأنشطة عديدة في مجال إصلاح الدولة، مركزة على حماية حقوق الإنسان.
    C'est indubitablement l'une des grandes avancées enregistrées par l'Assemblée générale à sa présente session dans le domaine de la réforme de l'ONU. UN ولا شك أن هذا واحد من المنجزات الرئيسية لهذه الدورة للجمعية العامة في مجال إصلاح الأمم المتحدة.
    Le Sous-Secrétaire général aux services centraux d’appui fait une déclaration sur les faits nouveaux dans le domaine de la réforme des achats. UN وأدلى ببيــان اﻷمين العــام المساعد لخدمات الدعم المركزية بشأن التطورات الحاصلــة في مجال إصلاح عمليات الشراء.
    Les initiatives qu'il a prises dans le domaine de la réforme foncière, et qui ont permis de renforcer le pouvoir d'action de la population par l'accès à la propriété, sont exemplaires. UN وتعتبر مبادراته في مجال إصلاح الأراضي، التي مكنت الشعب من خلال ملكية الأراضي، مضربا للمثل.
    La création d'un groupe analogue est en cours pour les programmes dont l'exécution a été confiée à l'UNOPS dans le domaine de la réforme du secteur public. UN ويجري حاليا إنشاء وحدة مماثلة للبرامج التي عهد بتنفيذها إلى مكتب خدمات المشاريع في مجال إصلاح القطاع العام.
    :: Échange de données d'expérience dans le domaine de la réforme militaire par des réunions, des consultations et des formations communes UN :: تبادل الخبرات في مجال الإصلاح العسكري عن طريق تنظيم اجتماعات ومشاورات وبرامج تدريب مشتركة
    Le Comité engage l'État partie à poursuivre ses efforts dans le domaine de la réforme des lois et à mettre la législation nationale en pleine conformité avec les principes et dispositions de la Convention. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة جهودها في مجال الإصلاح القانوني وعلى أن تكفل تمشي تشريعاتها الداخلية تمشياً كلياً مع المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية.
    Le Comité engage l'État partie à poursuivre ses efforts dans le domaine de la réforme des lois et à mettre la législation nationale en pleine conformité avec les principes et dispositions de la Convention. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة جهودها في مجال الإصلاح القانوني وعلى أن تكفل تمشي تشريعاتها الداخلية تمشياً كلياً مع المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية.
    Une demande précise a été formulée par le Togo dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité. UN وفي مجال إصلاح القطاع الأمني، ورد طلب محدد من توغو.
    Il a ajouté que le FNUAP était un chef de file dans le domaine de la réforme du système des Nations Unies et continuerait de collaborer avec ses partenaires dans le cadre de l'initiative < < Unis dans l'action > > . UN وأضاف أن الصندوق يقوم بدور قيادي في ميدان إصلاح الأمم المتحدة، وأنه سيواصل العمل مع شركائه في مبادرة توحيد الأداء.
    Ce qu'il avait fait dans le domaine de la réforme de la fonction publique était également bien accueilli. UN وأثنى كذلك على العمل الذي قام به البرنامج الإنمائي في إصلاح الخدمة المدنية.
    4. De continuer à collaborer avec la Banque mondiale et d'autres organisations œuvrant dans le domaine de la réforme du droit de l'insolvabilité afin d'assurer la complémentarité des travaux et d'éviter un chevauchement d'activités, et à prendre en compte les travaux du Groupe de travail VI sur les opérations garanties; et UN 4- أن تواصل العمل بالتعاون مع البنك الدولي وسائر المؤسسات العاملة في ميدان اصلاح قانون الإعسار لضمان التكاملية وتجنّب الازدواجية ولأخذ العمل الذي يضطلع به الفريق العامل السادس المعني بالمعاملات المضمونة في الاعتبار؛
    Elle a en outre déployé des spécialistes de l'état de droit à Djouba, pour fournir au Gouvernement du Sud-Soudan des conseils techniques dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité. UN كما أرست البعثة وجودا لأغراض سيادة القانون في جوبا، وأسدت المشورة التقنية لحكومة جنوب السودان في مجالات إصلاح القطاع الأمني.
    dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité, les lois ne portaient que sur le statut du personnel militaire et sur les FARDC. UN واقتصر التقدم التشريعي المحرز فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن على إقرار النظام الأساسي المتعلق بالأفراد العسكريين والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Elle a indiqué que les principaux progrès enregistrés en matière de justice pour mineurs l'avaient été dans le domaine de la réforme législative. UN وأشارت السيدة سلوت إلى أن أهم تقدم أحرز في قضاء الأحداث يتعلق بالإصلاح التشريعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد