D'autres activités ont été menées, dont un projet sur le renforcement des capacités et la formation dans le domaine de la surveillance des frontières dans les pays d'Afrique du Nord. | UN | وتشمل الأعمال المقبلة مشروعا لدراسة بناء القدرات والتدريب في مجال مراقبة الحدود في دول شمال أفريقيا. |
En tant qu'expert régional dans le domaine de la surveillance des établissements fermés, j'apporte mon expertise en Arménie et dans d'autres pays de la CEI. | UN | وبصفتي خبيراً إقليمياً في مجال مراقبة أماكن العمل المغلقة، أقدم الخبرة الاستشارية في أرمينيا وغيرها من بلدان كومنولث الدول المستقلة. |
En tant qu'expert régional dans le domaine de la surveillance des établissements fermés, j'apporte mon expertise en Arménie et dans d'autres pays de la CEI. | UN | وبصفتي خبيراً إقليمياً في مجال مراقبة المؤسسات المغلقة، أقدم الخبرة الاستشارية في أرمينيا وغيرها من بلدان كومنولث الدول المستقلة. |
Le Groupe de travail sur le climat, récemment constitué, coordonne et encourage les activités interinstitutions dans le domaine de la surveillance spatiale du climat. | UN | وسيضطلع الفريق العامل المعني بالمناخ المشكّل حديثاً بتنسيق وتشجيع الأنشطة المشتركة بين الوكالات في مجال رصد المناخ في الفضاء. |
Activités menées par le Programme des Nations Unies pour l'environnement dans le domaine de la surveillance de | UN | أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مجال رصد البيئة |
16. Se félicite de la mise en place d'une nouvelle forme de coopération entre l'Australie, la France et la Nouvelle-Zélande dans le domaine de la surveillance des zones de pêche, conformément au souhait exprimé par la France lors du Sommet France-Océanie en juillet 2003; | UN | 16 - ترحب بإقامة شكل جديد من التعاون فيما بين أستراليا وفرنسا ونيوزيلندا بشأن مراقبة مناطق صيد الأسماك، وفقا للرغبات التي أعربت عنها فرنسا خلال مؤتمر القمة لفرنسا وأوقيانوسيا في تموز/يوليه 2003؛ |
Sur la base de leurs activités nationales, les Parties contractantes coopèrent dans le domaine de la surveillance et de l'évaluation. | UN | تتعاون الأطراف المتعاقدة في مجال الرصد والتقييم، استنادا إلى أنشطتها المحلية. |
Enfin, en vue d'accroître les capacités d'expertise de ces experts congolais dans le domaine de la surveillance de l'embargo, il conviendra d'organiser une meilleure logistique pour eux et leur faire bénéficier des stages de formation appropriés. | UN | وأخيرا، وبغية زيادة القدرات المتخصصة لهؤلاء الخبراء الكونغوليين في مجال مراقبة الحظر، يجدر أن تنظم لهم لوجستيات أفضل وأن يتمكنوا من الاستفادة من دورات تدريبية ملائمة. |
- Formation dans le domaine de la surveillance des frontières et des techniques d'enquêtes liées à la sécurité; | UN | - التدريب في مجال مراقبة الحدود وتقنيات التحقيق المتصلة بالأمن؛ |
39. Le FMI a fait savoir au Haut—Commissaire qu'il lui était difficile de formuler des observations sur la Déclaration sur le droit au développement du fait de sa mission, qui se situe essentiellement dans le domaine de la surveillance macro—économique. | UN | ٩٣- أطلع صندوق النقد الدولي المفوضة السامية على الصعوبات التي يواجهها في التعليق على إعلان الحق في التنمية بالنظر إلى ولايته التي تندرج أساساً في مجال مراقبة السياسات الاقتصادية الكلية. |
e) Les échanges de techniques dans le domaine de la surveillance, du dépistage, du diagnostic et du confinement des maladies. | UN | (ﻫ) تبادل التكنولوجيات في مجال مراقبة الأمراض وكشفها وتشخيصها واحتوائها. |
En outre, le resserrement de la collaboration entre le FMI et d'autres institutions compétentes dans le domaine de la surveillance du secteur financier, comme le Conseil de la stabilité financière, la Banque des règlements internationaux et divers organes de réglementation du secteur financier continue d'être un objectif prioritaire. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زالت إحدى الأولويات هي تعزيز التعاون فيما بين الصندوق والمؤسسات الأخرى ذات الصلة في مجال مراقبة القطاع المالي، من قبيل مجلس تحقيق الاستقرار المالي، ومصرف التسويات الدولية، والهيئات المعنية بوضع المعايير في القطاع المالي. |
24. Se félicite de la coopération entre l'Australie, la France et la Nouvelle-Zélande dans le domaine de la surveillance des zones de pêche, conformément au souhait exprimé par la France lors des différents sommets France-Océanie; | UN | 24 - ترحب بالتعاون القائم بين أستراليا وفرنسا ونيوزيلندا في مجال مراقبة مناطق صيد الأسماك، وفقا للرغبات التي أعربت عنها فرنسا أثناء مؤتمرات القمة المتعاقبة لفرنسا وأوقيانوسيا؛ |
Effectif 2012 : création récente de 5 organisations dans le domaine de la surveillance des droits de l'homme et de la sensibilisation | UN | عام 2012: وجود 5 منظمات منشأة حديثا تعمل بنشاط في مجال رصد انتهاكات حقوق الإنسان وفي مجال الدعوة |
Appuyer le développement des capacités des pays en développement, en particulier dans le domaine de la surveillance de l'air et des eaux. | UN | دعم قدرة البلدان النامية، ولاسيما في مجال رصد الهواء والماء. |
Appuyer le développement des capacités des pays en développement, en particulier dans le domaine de la surveillance de l'air et des eaux. | UN | دعم قدرة البلدان النامية، ولاسيما في مجال رصد الهواء والماء. |
u) Les prochaines initiatives de la Communauté européenne dans le domaine de la surveillance de l'environnement, pour appuyer en particulier les accords mondiaux sur l'environnement, méritaient d'être signalées. | UN | المبادرات القادمة من الجماعة الأوروبية في مجال رصد البيئة ولاسيما دعم الاتفاقات البيئية العالمية، جديرة بالملاحظة. |
Ils ont par ailleurs fait ressortir l'expérience acquise d'une part par l'Asie dans le domaine de la surveillance et de l'évaluation de la désertification, et d'autre part par l'Afrique dans la prévision des situations de sécheresse aux fins d'interventions d'urgence. | UN | كما شدد المشاركون على الخبرة التي اكتسبتها آسيا في مجال رصد التصحر وتقييمه، والخبرة التي اكتسبتها أفريقيا في مجال التنبؤ والإنذار المبكر في حالات الطوارئ المتعلقة بالجفاف. |
16. Se félicite de la mise en place d'une nouvelle forme de coopération entre l'Australie, la France et la Nouvelle-Zélande dans le domaine de la surveillance des zones de pêche, conformément au souhait exprimé par la France lors du Sommet France-Océanie en juillet 2003 ; | UN | 16 - ترحب بإقامة شكل جديد من التعاون فيما بين أستراليا وفرنسا ونيوزيلندا بشأن مراقبة مناطق صيد الأسماك، وفقا للرغبات التي أعربت عنها فرنسا خلال مؤتمر القمة لفرنسا وأوقيانوسيا في تموز/يوليه 2003؛ |
b) Les activités du PNUE dans le domaine de la surveillance de l'environnement, propositions et recommandations relatives à Action 21 et bilan du Plan Vigie | UN | أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مجال الرصد البيئي، وتتضمن اقتراحات وتوصيات ترد في سياق جدول أعمال القرن ٢١ واستعراضا لرصد اﻷرض |
En tout état de cause, il faut renforcer la structure actuelle des échanges d'informations et des consultations, surtout dans le domaine de la surveillance et de l'alerte rapide concernant les situations de conflit. | UN | ومع ذلك، فهناك حاجة لتدعيم وتعزيز النمط الحالي لتبادل المعلومات والتشاور، ولاسيما في ميدان رصد حالات النزاع والانذار المبكر بشأنها. |
37. Les équipes spéciales devraient évaluer périodiquement les pratiques optimales et leçons tirées de l'expérience dans le domaine de la surveillance et de la communication de l'information concernant les enfants et les conflits armés. | UN | 37- وينبغي لفرق العمل أن تقوم بتقييمات دورية لأفضل الممارسات وللدروس المستخلصة في سياق الرصد والإبلاغ المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح. |