Des vues ont été exprimées selon lesquelles les activités dans le domaine des armes nucléaires n'avaient pas bénéficié de l'attention voulue. | UN | وأعرب عن آراء مفادها أن العمل في مجال الأسلحة النووية لم يول ما يستحق من الاهتمام. |
Des vues ont été exprimées selon lesquelles les activités dans le domaine des armes nucléaires n'avaient pas bénéficié de l'attention voulue. | UN | وأعرب عن آراء مفادها أن العمل في مجال الأسلحة النووية لم يول ما يستحق من الاهتمام. |
La Russie continue pour sa part de prendre régulièrement des initiatives unilatérales dans le domaine des armes nucléaires tactiques. | UN | وتستمر روسيا في تنفيذها بثبات لمبادرات أحادية الجانب في مجال الأسلحة النووية والتكتيكية. |
Résolue à continuer de contribuer au processus du désarmement général et complet sous un contrôle international efficace, en particulier dans le domaine des armes nucléaires et autres armes de destruction massive, en vue de renforcer la paix et la sécurité internationales, | UN | وتصميما منها على مواصلة الاسهام في عملية نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة، ولا سيما في ميدان اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل، بغية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، |
Au cours de ces dernières années, la Conférence du désarmement a remporté un autre succès important dans le domaine des armes nucléaires. | UN | لقد حقق مؤتمر نزع السلاح في السنوات اﻷخيرة إنجازاً هاماً آخر في ميدان اﻷسلحة النووية. |
Nous apprécions également grandement la nouvelle initiative annoncée lundi par l'Ambassadeur Paranhos, du Brésil, pour une plus grande transparence et un sens des responsabilités accru dans le domaine des armes nucléaires. | UN | ونرحب كثيرا أيضا بالمبادرة الجديدة التي أعلن عنها السيد بارانوس، سفير البرازيل، يوم الاثنين من أجل زيادة الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بالأسلحة النووية. |
Par contre, dans le domaine des armes nucléaires non stratégiques, le bilan reste toujours ambigu. | UN | أما في مجال الأسلحة النووية غير الاستراتيجية فلا يزال السجل غامضاً. |
Par contre, dans le domaine des armes nucléaires non stratégiques, la situation reste ambiguë. | UN | ولا يزال الوضع غامضاً في مجال الأسلحة النووية غير الاستراتيجية. |
Le Pakistan continuera de promouvoir un régime de retenue dans le domaine des armes nucléaires et classiques en Asie du Sud. | UN | وستستمر باكستان في تشجيع إنشاء نظام انضباط في مجال الأسلحة النووية والتقليدية في جنوب آسيا. |
La transparence dans le domaine des armes nucléaires doit aller de pair avec un environnement international de paix, de sécurité, de stabilité et de confiance et devrait être prise en considération dans le processus de négociation sur le désarmement nucléaire. | UN | والشفافية في مجال الأسلحة النووية ضرورية لإرساء بيئة دولية يسودها السلام والاستقرار والثقة، وينبغي وضعها في الاعتبار في المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
L'existence de ces arsenaux risque aussi de conforter de tels États dans l'idée que le TNP sert à maintenir le statu quo dans le domaine des armes nucléaires et n'est contraignant que pour les États ayant renoncé à ces armeslà. | UN | كما أن وجود هذه الترسانات يمكن أن يعزز الاعتقاد لدى مثل هذه الدول بأن معاهدة عدم الانتشار تساعد على الإبقاء على الوضع الراهن في مجال الأسلحة النووية وبأنها غير ملزمة سوى للدول التي تخلت عن هذه الأسلحة. |
Notre collègue allemand vient de dire que c'est aussi dans le domaine des armes nucléaires non stratégiques que certains échanges d'informations serviraient un objectif important de renforcement de la confiance. | UN | وقد جاء في حديث زميلنا الألماني للتو، أن تبادلا معَينا للمعلومات في مجال الأسلحة النووية غير الاستراتيجية كذلك بإمكانه، حسبما أعتقد، أن يؤدي إلى تحقيق هدف مهم في مجال بناء الثقة. |
Au cours des débats thématiques que la Conférence du désarmement a tenus cette année, nous avons déjà abordé la question de la transparence dans le domaine des armes nucléaires. | UN | وخلال النقاشات المركزة التي تناولت مواضيع بعينها هذه السنة في مؤتمر نزع السلاح، نظرنا بالفعل في مسألة الشفافية في مجال الأسلحة النووية. |
Nous sommes convaincus que la manière la plus efficace d'atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires est que tous les États, sans exception, adhèrent aux accords multilatéraux qui ont été négociés dans le domaine des armes nucléaires et respectent et mettent en œuvre les dispositions de ces accords. | UN | ولدينا اقتناع بأن أفعل الطرق لبلوغ الهدف المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية هو أن تتقيد جميع الدول بدون استثناء بالاتفاقات المتعددة الأطراف التي تم الاتفاق عليها بالتفاوض في مجال الأسلحة النووية وأن تحترم أحكامها وتنفذها. |
La Suisse regrette la décision du Congrès des États-Unis d'abroger la loi de 1993 bloquant l'attribution de fonds pour la recherche scientifique dans le domaine des armes nucléaires à petit rayon d'action, de même que celle d'attribuer des fonds à la réactivation de sites d'essai. | UN | وقال إن سويسرا تأسف للقرار الذي اتخذه كونغرس الولايات المتحدة والقاضي بإلغاء قانون عام 1993 الذي يعيق تخصيص الأموال للأبحاث العلمية في مجال الأسلحة النووية القصيرة المدى، وكذلك لقرار رصد الأموال لإعادة تنشيط مواقع التجارب. |
Aux fins de renforcer l'application effective des réglementations adoptées à l'échelle nationale, des groupes de travail - comprenant des membres de divers organismes intergouvernementaux - ont été créés dans le domaine des armes nucléaires, biologiques et chimiques, et dans celui de la lutte antiterroriste. | UN | 3 - وسعيا إلى تعزيز التنفيذ الفعال للأنظمة الوطنية، أنشئت أفرقة عاملة - تتألف من وكالات حكومية مختلفة - في مجال الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية وفي مجال مكافحة الإرهاب. إجراءات الإنفاذ |
i) Réunion technique de coordination à l'intention de ceux qui fournissent une assistance législative dans le domaine des armes nucléaires, chimiques et biologiques, VERTIC, Londres (Royaume-Uni), 29 janvier 2008. | UN | `1` اجتماع التنسيق التقني لمقدمي المساعدة التشريعية في مجال الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، مركز البحث والتدريب والإعلام في مجال التحقق، لندن بالمملكة المتحدة، 29 كانون الثاني/يناير 2008. |
Résolue à continuer de contribuer au processus du désarmement général et complet sous un contrôle international efficace, en particulier dans le domaine des armes nucléaires et autres armes de destruction massive, en vue de renforcer la paix et la sécurité internationales, | UN | وتصميما منها على مواصلة الاسهام في عملية نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة، ولا سيما في ميدان اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل، بغية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، |
Déterminés à poursuivre leur contribution au processus de désarmement général et complet, sous un contrôle international effectif, particulièrement dans le domaine des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive, en vue du renforcement de la paix et de la sécurité internationales, | UN | إذ تعقد العزم على مواصلة المساهمة في عملية نزع السلاح العام والكامل، في ظل رقابة دولية فعالة، ولا سيما في ميدان اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، بهدف تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، |
La réalisation de cet objectif et la volonté politique que l'on a manifestée pour éliminer les armes chimiques et biologiques doivent servir d'exemple à suivre résolument dans le domaine des armes nucléaires. | UN | وهذا النجاح الذي تحقق في إزالة اﻷسلحـــة الكيميائية والبيولوجية، مع اﻹرادة السياسية التي أبديت، يلزم تطبيقهما بحماس في ميدان اﻷسلحة النووية. |
Alors que la planète progresse vers une meilleure entente au niveau mondial, il est évident que le déploiement d'armes dans l'espace ne profiterait qu'à quelques-uns et conduirait à élever des murs de méfiance et de suspicion que nous commençons à peine à faire tomber dans le domaine des armes nucléaires et autres. | UN | وفي الوقت الذي يتجه فيه العالم نحو التفاهم العالمي، من الواضح أن وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي سينجم عنه مزايا لعدد قليل، ومن ثمّ يقيم جدرانا من الريبة والشكوك التي بدأنا لتونا تبديدها فيما يتعلق بالأسلحة النووية وغيرها. |
h) Participer de bonne foi aux activités visant à favoriser la transparence dans le domaine des armes nucléaires et des technologies connexes, ainsi que les activités de formation en matière de détection et de prévention des activités interdites par la présente Convention; | UN | (ح)المشاركة بحسن نية في الأنشطة الرامية إلى تعزيز الشفافية فيما يتعلق بالأسلحة النووية والتكنولوجيات المتصلة بها، وتعزيز جهود التثقيف بغرض الكشف عن الأنشطة المحظورة بموجب هذه الاتفاقية ومنعها؛ |