Les efforts déployés par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) dans le domaine des garanties nucléaires méritent des éloges particuliers. | UN | إن الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال الضمانات النووية تستحق ثناء خاصا. |
Il importe que la Conférence sur le désarmement intensifie ses efforts dans le domaine des garanties de sécurité. | UN | ويجب على مؤتمر نزع السلاح أن يكثف جهوده في مجال الضمانات الأمنية. |
Il importe que la Conférence sur le désarmement intensifie ses efforts dans le domaine des garanties de sécurité. | UN | ويجب على مؤتمر نزع السلاح أن يكثف جهوده في مجال الضمانات الأمنية. |
Nous espérons que l'AIEA, avec l'expérience qu'elle a acquise dans le domaine des garanties nucléaires, prêtera son assistance à l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui sera basée à Vienne, dans les efforts qui seront faits pour appliquer efficacement ce dernier. | UN | ويراودنا اﻷمل بأن تساعد الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بخبرتها المتراكمة في ميدان الضمانات النووية، منظمة معاهدة الحظــر الشامل للتجارب النووية، المقرر إقامتها في فييــنا، في جهودها من أجل تنفيذ المعاهدة على نحو فعال. |
La recherche-développement (R-D) est essentielle pour relever les défis futurs dans le domaine des garanties. | UN | البحث والتطوير أمران أساسيان في التصدِّي للتحديات المستقبلية المتصلة بالضمانات. |
CD/1502 Daté du 2 avril 1998, présenté par le Canada, intitulé “Questions que soulèvent d’éventuels travaux de la Conférence du désarmement dans le domaine des garanties de sécurité négatives” | UN | CD/1502 وهي وثيقة مؤرخة في ٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١، مقدمة من كندا، بعنوان `أسئلة تتصل بأعمال مؤتمر نزع السلاح بالنسبة إلى ضمانات اﻷمن السلبية` |
dans le domaine des garanties nucléaires, le programme d'appui à l'AIEA de la Commission européenne, lancé en 1981, est géré par le Centre commun de recherche de la Commission européenne et ses instituts d'Ispra (Italie), de Geel (Belgique) et de Karlsruhe (Allemagne). | UN | ففي مجال الضمانات النووية، بدأ برنامج الدعم التعاوني التابع للمفوضية الأوروبية في عام 1981. وهو برنامج يتولى تسيير أعماله مركز البحوث المشترك للمفوضية والمعاهد التابعة له في كل من إيسبرا - إيطاليا، وغيل - بلجيكا، وكارلسروهي - ألمانيا. |
Des initiatives ont été prises et des efforts ont été faits par de nombreux États non dotés d'armes nucléaires dans le domaine des garanties négatives de sécurité. | UN | وقد اتخذ كثير من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية مبادرات وبذلت جهوداً في مجال ضمانات الأمن السلبية. |
La Conférence prie l'AIEA de continuer à définir les ressources dont elle a besoin pour s'acquitter efficacement de toutes ses responsabilités dans le domaine des garanties. | UN | ويطلب المؤتمر من الوكالة أن تواصل، تحديد الموارد اللازمة للاضطلاع الفعلي والفعال بجميع مسؤولياتها في مجال الضمانات. |
La Conférence prie l'AIEA de continuer à définir les ressources dont elle a besoin pour s'acquitter efficacement de toutes ses responsabilités dans le domaine des garanties. | UN | ويطلب المؤتمر من الوكالة أن تواصل، تحديد الموارد اللازمة للاضطلاع الفعلي والفعال بجميع مسؤولياتها في مجال الضمانات. |
C'est dans le domaine des garanties que se trouve un des résultats les plus remarquables de l'Agence. | UN | وتتجلى أبرز إنجازات الوكالة في مجال الضمانات. |
À certains égards, on retrouve dans les deux des normes similaires, notamment dans le domaine des garanties fondamentales. | UN | ولهذين القانونين معايير مشتركة، في بعض النواحي، خاصة في مجال الضمانات الأساسية. |
Le Bélarus attache beaucoup d'importance aux travaux de l'Agence sur l'amélioration et le renforcement de l'efficacité de ses efforts dans le domaine des garanties. | UN | وتعلق بيلاروس أهمية كبيرة على عمل الوكالة لتعزيز ودعم فعالية جهودها في مجال الضمانات. |
Une coopération régulière est menée avec l'Agence internationale de l'énergie atomique aussi bien dans le domaine des garanties que dans celui de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, mais aussi dans celui de la sûreté et de la sécurité nucléaires. | UN | تتعاون الجزائر بانتظام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال الضمانات وفي مجال استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية على حد سواء، ولكن أيضا في مجال السلامة والأمن النوويين. |
Dans ce cadre, une coopération régulière est menée avec l'Agence internationale de l'énergie atomique aussi bien dans le domaine des garanties que dans celui de la coopération internationale pour l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, ou encore dans celui de la sûreté et de la sécurité nucléaires. | UN | وفي هذا الإطار، يقوم تعاون منتظم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال الضمانات كما في مجال التعاون الدولي من أجل استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وكذلك في مجال السلامة والأمن النوويين. |
Devant les membres du Conseil, elle a fait état des progrès limités dans le domaine des garanties de sécurité et de l'enregistrement du retour des personnes déplacées et rappelé que les parties devaient s'abstenir d'actes ou déclarations allant à l'encontre du processus de paix. | UN | وأفادت بإحراز تقدم محدود في مجال الضمانات الأمنية وتسجيل العائدين، وشددت على أنه ينبغي للأطراف أن تحجم عن الأعمال أو البيانات المضرة بعملية السلام. |
Le programme de stages de 10 mois dans le domaine des garanties est organisé une année sur deux à l'intention de jeunes diplômés et d'administrateurs auxiliaires de pays en développement. | UN | 42 - وبرنامج الوكالة للتدريب في مجال الضمانات هو دورة تدريبية مدتها 10 أشهر للخريجين الشباب والموظفين الفنيين المبتدئين من البلدان النامية تُنظم مرة كل سنتين. |
Afin de contribuer à mieux faire comprendre le nouveau cadre législatif dans le domaine des garanties nucléaires, un séminaire national destiné à préparer l'application du système de garanties EURATOM a été organisé les 6 et 7 juin 2005, et un séminaire sur l'application en Roumanie des garanties EURATOM s'est tenu les 11 et 12 octobre 2006; | UN | وبغية تحسين فهم الإطار التشريعي الجديد في ميدان الضمانات النووية، نُظِّمت " حلقة دراسية وطنية للإعداد لتطبيق نظام ضمانات الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية " في 6 و7 حزيران/يونيه 2005 و " حلقة دراسية بشأن تطبيق نظام ضمانات الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية في رومانيا " في 11 و12 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
L'imposition unilatérale de critères et de deux poids deux mesures, aussi bien dans le domaine des garanties que dans celui de la coopération technique, nuit à la crédibilité des activités de vérification et de promotion de l'AIEA. | UN | 14 - إن تحديد المعاييـر من جانب واحـد، وفرض المعايير المزدوجة، على حـد سـواء، في ميدان الضمانات والتعاون التقني يضــر بموثوقية أنشطـة التحقق والأنشطة الترويجيـة التي تضطلع بها الوكالة. |
La recherche-développement (R-D) est essentielle pour relever les défis futurs dans le domaine des garanties. | UN | البحث والتطوير أمران أساسيان في التصدِّي للتحديات المستقبلية المتصلة بالضمانات. |
CD/1502 daté du 2 avril 1998, présenté par le Canada, intitulé'Questions que soulèvent d'éventuels travaux de la Conférence du désarmement dans le domaine des garanties de sécurité négatives' | UN | CD/1502 وهي وثيقة مؤرخة في ٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١، مقدمة من كندا، بعنوان `أسئلة تتصل بأعمال مؤتمر نزع السلاح بالنسبة إلى ضمانات اﻷمن السلبية` |
dans le domaine des garanties nucléaires, le programme d'appui à l'AIEA de la Commission européenne, lancé en 1981, est géré par le Centre commun de recherche de la Commission européenne et ses instituts d'Ispra (Italie), de Geel (Belgique) et de Karlsruhe (Allemagne). | UN | ففي مجال الضمانات النووية، بدأ برنامج الدعم التعاوني التابع للمفوضية الأوروبية في عام 1981. وهو برنامج يتولى تسيير أعماله مركز البحوث المشترك للمفوضية والمعاهد التابعة له في كل من إيسبرا - إيطاليا، وغيل - بلجيكا، وكارلسروهي - ألمانيا. |
La négociation d'un instrument juridiquement contraignant dans le domaine des garanties de sécurité négatives serait particulièrement utile pour parvenir au désarmement et à la non-prolifération. | UN | ترى فنزويلا أن التفاوض على صك ملزم قانونا في مجال ضمانات الأمن السلبية هام للغاية من حيث الجهود المبذولة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |