Bien que toutes les activités menées dans le domaine des produits de base présentent à cet égard un intérêt, certaines méritent tout particulièrement d'être mentionnées. | UN | ورغم أن جميع الأنشطة في مجال السلع الأساسية هامة في هذا المقام، فبعضها يستحق الذكر بوجه خاص. |
Certains représentants, en particulier de pays en développement, se sont dits favorables à un accroissement des ressources dont disposait la CNUCED pour ses travaux dans le domaine des produits de base. | UN | وأعرب بعض المندوبين، من البلدان النامية خاصة، عن دعمهم لزيادة الموارد المتاحة لعمل الأونكتاد في مجال السلع الأساسية. |
Certains représentants, en particulier de pays en développement, se sont dits favorables à un accroissement des ressources dont disposait la CNUCED pour ses travaux dans le domaine des produits de base. | UN | وأعرب بعض المندوبين، من البلدان النامية خاصة، عن دعمهم لزيادة الموارد المتاحة لعمل الأونكتاد في مجال السلع الأساسية. |
L'intervention de la CNUCED dans le domaine des produits de base est déjà ancienne. | UN | واﻷونكتاد يتدخل من زمن طويل في ميدان السلع اﻷساسية. |
vi) Une nouvelle initiative dans le domaine des produits de base devrait viser en priorité à relever les cours exagérément bas des principaux produits exportés par les pays en développement. | UN | `6` ينبغي لأي مبادرة جديدة في ميدان السلع الأساسية أن تولي أولوية لرفع مستويات الأسعار الهابطة الحالية للسلع الأساسية الرئيسية التي تصدرها البلدان النامية. |
Rapport du Secrétaire général présentant une évaluation actualisée des tendances et perspectives dans le domaine des produits de base | UN | تقرير الأمين العام عن تقييم محدَّث للاتجاهات والتوقعات المتعلقة بالسلع الأساسية |
dans le domaine des produits de base, une attention particulière a été portée à l'utilisation des instruments de gestion du risque. | UN | وفي مجال السلع اﻷساسية، كرس اهتمام خاص لموضوع استخدام أدوات التحكم في المخاطر. |
Évolution récente de la coopération internationale dans le domaine des produits de base | UN | رابعا - التطورات الأخيرة في التعاون الدولي في مجال السلع الأساسية |
L'annexe à la déclaration adoptée par les ministres africains du commerce, mentionnée plus haut, indiquait un certain nombre de tâches que la CNUCED pourrait mener dans le domaine des produits de base et que les pays africains jugeaient essentielles. | UN | ثم إن مرفق الإعلان بشأن الأونكتاد العاشر الصادر عن وزراء التجارة الأفارقة، المشار إليه أعلاه، يتضمن عدداً من المهام المحددة للأونكتاد في مجال السلع الأساسية والتي تعتبرها البلدان الأفريقية حيوية. |
47. La CNUCED devrait poursuivre ses activités d'analyse et favoriser l'échange de données d'expérience dans le domaine des produits de base, notamment sur : | UN | 47- وعلى الأونكتاد أن يواصل أنشطته التحليلية وأن يشجع أيضا تبادل الخبرات في مجال السلع الأساسية، وذلك بشكل خاص في ما يتعلق بما يلي: |
Par exemple, comme on l'a vu plus haut, il faut mieux connaître la relation entre l'internalisation des effets externes sur l'environnement et la compétitivité, en particulier dans le domaine des produits de base. | UN | وعلى سبيل المثال، وكما ذكر أعلاه، فإن هناك حاجة إلى تحسين فهم العلاقة بين تدخيل العناصر الخارجية البيئية والقدرة على المنافسة، لا سيما في مجال السلع اﻷساسية. |
27. La Commission a souligné l'importance particulière qu'elle attachait à la question du développement durable dans le domaine des produits de base, jugeant qu'il était tout spécialement souhaitable : | UN | ٢٧- وركزت اللجنة على اﻷهمية الخاصة التي تعلقها على مسألة تعزيز التنمية المستدامة في مجال السلع الاساسية واتفقت على ان ما يلي يتطلب انتباها خاصا في هذا الصدد: |
L'Etat avait cependant un rôle essentiel à jouer pendant la période de transition du public au privé dans le domaine des produits de base. | UN | ومع ذلك، فللدولة دور بالغ اﻷهمية ينبغي لها القيام به في فترة انتقال التنمية في مجال السلع اﻷساسية من الحكومة إلى القطاع الخاص. |
9. Le représentant de la Chine a déclaré que celle—ci soutenait l'action menée dans le domaine des produits de base. | UN | ٩- وقال ممثـل الصين إن بلده يساند اﻷنشطة التي يضطلع بها في مجال السلع اﻷساسية. |
Au fil des ans, des relations fructueuses s'étaient établies entre les exportateurs et les importateurs de caoutchouc naturel — exemple remarquable de coopération internationale dans le domaine des produits de base. | UN | ومن الواضح أنه على مر السنين نشأت بين مصدري ومستوردي المطاط الطبيعي علاقة هامة، تمثل انجازاً كبيراً في التعاون الدولي في مجال السلع اﻷساسية. |
Il convient de noter également que l'ordre du jour de la neuvième session de la Conférence indique clairement les trois grandes questions à examiner dans le domaine des produits de base : | UN | وتجدر الاشارة، أيضا، أن جدول أعمال اﻷونكتاد التاسع يتضمن ثلاثة مجالات واسعة للنظر فيها في ميدان السلع اﻷساسية وهي: |
La Commission a aidé à dégager un large consensus sur les politiques et les mesures nécessaires au niveau international dans le domaine des produits de base. | UN | وظلت هذه اللجنة أداة للتوصل الى توافق آراء عريض بشأن السياسات والاجراءات اللازمة على المستوى الدولي في ميدان السلع اﻷساسية. |
Elle a accordé une grande attention à la question de la promotion du développement durable dans le domaine des produits de base et a déterminé les domaines méritant une attention particulière à cet égard. | UN | وأولت اللجنة أهمية فائقة لمسألة تدعيم التنمية المستدامة في ميدان السلع اﻷساسية ووافقت على المجالات التي تتطلب اهتماماً خاصاً في هذا الصدد. |
En tant que principale instance intergouvernementale dans le domaine des produits de base, la CNUCED continuera à faciliter la coordination des activités de tous les organismes des Nations Unies qui s'occupent de ces produits. | UN | سيواصل الاونكتاد، بوصفه المحفل الحكومي الدولي الرئيسي في ميدان السلع اﻷساسية، تيسير تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها جميع هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بهذا الميدان. |
20. Prie le Secrétaire général, agissant en collaboration avec le secrétariat de la CNUCED, de lui présenter, à sa soixante-sixième session, un rapport assorti de recommandations sur l'application de la présente résolution et sur les tendances et les perspectives mondiales dans le domaine des produits de base. > > | UN | " 20 - تطلب إلى الأمين العام، أن يقدم، بالتعاون مع أمانة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، إلى الجمعية العامة، في دورتها السادسة والستين، تقريرا مشفوعا بتوصيات عن تنفيذ هذا القرار، وعن الاتجاهات والتوقعات العالمية المتعلقة بالسلع الأساسية " . |
39. Les différentes activités entreprises par le secrétariat dans le domaine des produits de base ont été jugées vitales pour les PMA, le secteur des produits de base restant d'une importance stratégique cruciale pour la transformation socioéconomique de ces pays. | UN | 39- وفي مجال السلع الأساسية، تَبيَّن أن مختلف الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة حيوية الأهمية لأقل البلدان نمواً، نظراً لأن الأهمية الاستراتيجية لقطاع السلع الأساسية لا تزال حاسمة فيما يتعلق بالتحول الاجتماعي الاقتصادي. |
Le PNUD et le FNUAP ont aussi créé des fonds d'affectation spéciale thématiques, et le second a fait état des succès enregistrés grâce à ces fonds dans le domaine des produits de santé procréative et des fistules obstétriques. | UN | وأنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للسكان أيضاً صناديق استئمانية مواضيعية، وأبلغ البرنامج الأخير عن تجارب إيجابية مع تلك الصناديق بشأن السلع الأساسية المتصلة بالصحة الإنجابية والناسور التوليدي. |