ويكيبيديا

    "dans le domaine des secours" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مجال الإغاثة
        
    • في ميدان اﻹغاثة
        
    Le rôle des coordonnateurs résidents doit être renforcé et comprendre une meilleure coordination avec les pays de programme, la communauté des donateurs et les acteurs dans le domaine des secours en cas de catastrophe. UN ويتعين تعزيز دور المنسقين المقيمين وتوسيع نطاقه ليشمل التنسيق المعزز مع البلدان المستفيدة من البرامج وجماعة المانحين والأطراف الفاعلة في مجال الإغاثة في حالات الكوارث.
    En effet, pour nombre d'interlocuteurs intervenant dans le domaine des secours en cas de catastrophe, un excès de formalisme dans la définition des fonctions de coordination peut se révéler préjudiciable à la flexibilité nécessaire lorsqu'une catastrophe - imprévisible - se produit. UN والواقع أن عدة مخاطبين في مجال الإغاثة في حالات الكوارث قد أعربوا عن رأي مفاده أن الإفراط في إضفاء طابع رسمي على أدوار التنسيق قد يكون له تأثير سلبي على المرونة في مواجهة كوارث فعلية - وغير متوقعة.
    31. La notion de " devoir de protéger " est nouvelle et marquée par l'incertitude. Il n'est pas utile d'introduire cette notion dans le domaine des secours en cas de catastrophe. UN 31 - وأضاف أن مفهوم ' ' المسؤولية عن الحماية`` مفهوم جديد محاط بالغموض، ولن يكون من المفيد إدخال ذلك المفهوم في مجال الإغاثة من الكوارث.
    Les dernières crises ont mis à l'épreuve le système des Nations Unies qui joue un rôle majeur dans le domaine des secours humanitaires, l'amenant pratiquement à son point de rupture. UN وتعرضت منظومة اﻷمم المتحدة، وهــي تــؤدي دورا رئيسيا في ميدان اﻹغاثة اﻹنسانية، للامتحان إلى درجة الانهيار تقريبا في اﻷزمات اﻷخيرة.
    La question n'est pas de savoir si telle organisation oeuvre remarquablement dans le domaine des secours en cas de catastrophe, comme c'est manifestement le cas de la Fédération, ou dans le domaine des droits de l'homme ou de la lutte contre la famine. UN إن المسألة ليست مسألة قيام منظمة معينة بقدر هائل من العمل القيم في ميدان اﻹغاثة من الكوارث، وهذا بالقطع ما يفعله الاتحاد، أو في ميدان حقوق اﻹنسان أو مكافحة الجوع .
    dans le domaine des secours en cas de catastrophes, le Conseil a également coopéré avec des organes des Nations Unies pour atténuer la famine en Somalie, en Ethiopie, au Soudan et au Rwanda, envoyé des vivres et des trousses sanitaires en Fédération de Russie et dans l'ex-Yougoslavie. UN في ميدان اﻹغاثة في حالات الكوارث، تعاون المجلس مع هيئات اﻷمم المتحدة في تقديم اﻹغاثة من المجاعة في الصومال وأثيوبيا والسودان ورواندا. كما أرسل المجلس أغذية ومجموعات صحية إلى الاتحاد الروسي ويوغوسلافيا السابقة.
    Depuis la fin de ce que l'on a appelé la guerre froide, il y a eu un accroissement notable des fonds alloués à l'action humanitaire et du nombre d'acteurs intervenant dans le domaine des secours en cas de catastrophe et des secours d'urgence; le nombre d'ONG œuvrant dans ce domaine aurait, selon les estimations, plus que décuplé. UN 73- منذ نهاية ما سمي الحرب الباردة، حدثت زيادة ملحوظة في التمويل الإنساني وفي الأطراف الفاعلة في مجال الإغاثة في حالات الكوارث وحالات الطوارئ؛ وتفيد التقديرات بأن عدد المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان قد ازداد إلى أكثر من عشرة أمثاله.
    Depuis la fin de ce que l'on a appelé la guerre froide, il y a eu un accroissement notable des fonds alloués à l'action humanitaire et du nombre d'acteurs intervenant dans le domaine des secours en cas de catastrophe et des secours d'urgence; le nombre d'ONG œuvrant dans ce domaine aurait, selon les estimations, plus que décuplé. UN 73 - منذ نهاية ما سمي الحرب الباردة، حدثت زيادة ملحوظة في التمويل الإنساني وفي الأطراف الفاعلة في مجال الإغاثة في حالات الكوارث وحالات الطوارئ؛ وتفيد التقديرات بأن عدد المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان قد ازداد إلى أكثر من عشرة أمثاله.
    La Commission a estimé que la formule retenue dans la Convention de Tampere gagnait généralement du terrain dans le domaine des secours et de l'assistance en cas de catastrophe et représentait une conception plus contemporaine. UN ورأت اللجنة أن الصيغة المستخدمة في اتفاقية تامبيري أصبحت تحظى بقبول عام في مجال الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث وتمثل بناء أحدث().
    Une fois encore, le Gouvernement soudanais appelle l'attention de la communauté internationale sur les attaques répétées perpétrées par le mouvement rebelle contre le personnel de l'Organisation des Nations Unies travaillant dans le domaine des secours humanitaires, qui viennent s'ajouter aux violations répétées contre le cessez-le-feu déclaré. UN 1 - مرة أخرى تنبه الحكومة السودانية المجتمع الدولي للاعتداءات المتكررة التي تقوم بها حركة التمرد على موظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال الإغاثة الإنسانية بجانب خروقاتها المتواصلة لوقف إطلاق النار المعلن.
    La Commission a estimé que la formule retenue dans la Convention de Tampere gagnait généralement du terrain dans le domaine des secours et de l'assistance en cas de catastrophe et représentait une conception plus contemporaine. UN ورأت اللجنة أن الصيغة المستخدمة في اتفاقية تامبيري أصبحت مقبولة بوجه عام في مجال الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث وتمثل أحدث التركيبات المستخدمة في هذا المجال().
    41. S'agissant de la protection des personnes en cas de catastrophe, le renforcement de la coopération internationale dans le domaine des secours en cas de catastrophe en vue de sauver des vies humaines et de réduire les pertes est un objectif commun de la communauté internationale, y compris des pays affectés par les catastrophes. UN 41 - ثم انتقل إلى موضوع ' ' حماية الأشخاص في حالات الكوارث``، فقال إن تعزيز التعاون الدولي في مجال الإغاثة في حالات الكوارث بهدف إنقاذ الأرواح والحد من الخسائر هدف مشترك يتفق عليه المجتمع الدولي بما في ذلك البلدان المتضررة من الكوارث.
    Nous saluons dans ce contexte les efforts déployés par l'ONU et l'ensemble du personnel dans le domaine des secours et de l'aide d'urgence, tant au Siège que sur le lieu des catastrophes. Nous soulignons l'importance du rôle essentiel de l'ONU dans le renforcement et la coordination des secours et de l'aide humanitaire d'urgence à long terme aux pays touchés. UN ومن هذا المنطلق، نشيد بالجهود التي تقوم بها الأمم المتحدة وسائر العاملين في مجال الإغاثة والمساعدات في حالات الطوارئ، سواء في المقر أو في مواقع الأحداث ونعرب عن تقديرنا لها، ونؤكد على أهمية دور الأمم المتحدة الأساسي في تعزيز وتنسيق المساعدات الإنسانية والغوثية الطارئة والطويلة المدى للبلدان المتضررة.
    Au cours des dernières années, tous les organismes des Nations Unies ont fait ou fait faire des études sérieuses des politiques et des pratiques dans le domaine des secours et du développement. UN ٧٢ - وفي السنوات اﻷخيرة، اضطلعت جميع وكالات اﻷمم المتحدة باستعراضات جدﱠية للسياسة والممارسة في ميدان اﻹغاثة/التنمية، أو قامت برعايتها.
    À cet égard, nous voudrions appuyer la meilleure utilisation possible de l'initiative des «Casques blancs» dans le domaine des secours, du relèvement et de la coopération technique aux fins du développement. UN وفي هذا الخصوص، نود أن نؤيد الاستفادة الى أقصى حد من مبادرة " الخوذ البيض " في ميدان اﻹغاثة واﻹنعاش والتعاون التقني ﻷغراض التنمية.
    55. M. ALFELD (Afrique du Sud) rappelle que même si l'Afrique du Sud est une nouvelle venue dans le domaine des secours en cas de catastrophe, elle n'en est pas moins totalement acquise aux objectifs de la Décennie. UN ٥٥ - السيد ألفيلد )جنوب أفريقيا(: قال إن جنوب أفريقيا ولئن كانت حديثة العهد نسبيا في ميدان اﻹغاثة في حالات الكوارث، فإنها تلتزم التزاما صادقا بغايات العقد وأهدافه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد