Nous tenons également à saluer le travail de contrôle antidopage accompli par le Comité international olympique dans le domaine des sports, contrôle auquel il se livre de plus en plus. | UN | ونود أيضا أن نثني على عمــل اللجنة اﻷوليمبية الدولية في مراقبتها المتزايدة لاستخدام المنشطات في مجال الرياضة. |
Les statistiques démontrent que Chypre n'a rien à envier aux nations les plus actives dans le domaine des sports. | UN | وتشير البيانات اﻹحصائية إلى أن قبرص تضاهي أكثر اﻷمم نشاطا في مجال الرياضة. |
Le Gouvernement chinois fait de gros efforts pour attirer des administratrices dans le domaine des sports. | UN | وتبذل الحكومة الصينية جهودا ضخمة لتعزيز الإداريات الإناث في مجال الألعاب الرياضية. |
Les femmes occupent à présent des positions dominantes dans le domaine des sports, des arts et de la culture. | UN | 3-3 وقد نالت المرأة مكانة مرموقة في مجال الألعاب الرياضية والفنون والثقافة. |
Activités sportives dans le domaine des sports, les progrès de la science et de la technologie ainsi que les efforts menés au cours des dernières décennies ont bouleversé les structures et les perspectives du sport. | UN | في ميدان الألعاب الرياضية أدى تقدُّم العلم والتكنولوجيا، فضلا عن نتائج الجهود التي بُذِلَت خلال العقود السابقة إلى تغييرات كاملة في هياكل ومنظورات الألعاب الرياضية. |
La création d'un environnement permettant d'augmenter la participation et le développement des talents latents de tous les groupes de femmes et d'hommes, selon leur âge, leur catégorie et d'autres critères, dans le domaine des sports et des activités culturelles est une tâche difficile. | UN | وتعتبر تهيئة بيئة لزيادة المشاركة وتنمية المواهب الكامنة لجميع مجموعات النساء والأطفال وفقاً للسن والطبقة والمعايير الأخرى في مجال الأنشطة الرياضية والثقافية مهمة شاقة. |
Enfin, les jeunes Iraniens sont écœurés de l’isolation de l’Iran sur la scène internationale. Ils veulent que leur pays connaisse des succès dans le domaine des sports, des arts et de l’éducation et que ces succès lui valent une reconnaissance internationale. | News-Commentary | وأخيراً نستطيع أن نقول إن الإيرانيين الأحدث سناً سئموا من العزلة الدولية. فهم يريدون لإيران النجاح ـ والاعتراف بها لنجاحها ـ على المستوى الدولي في الرياضة والفنون والتعليم. |
22. La France a invité les PaysBas à donner des explications sur la discrimination manifeste qui frappe les immigrants et qui persiste en dépit des mesures déjà prises, notamment dans le domaine des sports, des loisirs, du travail et du logement. | UN | 22- ودعت فرنسا هولندا إلى تقديم إيضاحات فيما يتعلق بممارسة قدر كبير من التمييز ضد المهاجرين، مشيرة إلى أن هذا التمييز مستمر رغم الجهود التي بُذلت فعلاً، وأنه يلاحظ بوجه خاص في مجالات مثل الرياضة والأنشطة الترفيهية والعمالة والسكن. |
L'Autriche se félicite également des nombreuses activités que mènent les organisations non gouvernementales dans le domaine des sports dans le monde entier pour promouvoir une société à l'abri de la toxicomanie. | UN | وترحب النمسا أيضا باﻷنشطة المتعددة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية في مجال الرياضة في جميع أنحاء العالم، والتي تهدف إلى تعزيز وجود مجتمع لا يساء فيه استعمال المخدرات. |
L'entrée en vigueur de la loi nationale du sport, promulguée récemment par le Président Samper, nous permet d'avancer d'un pas ferme et décisif pour faire le grand bond que le Gouvernement est décidé à faire dans le domaine des sports. | UN | والبدء في سريان القانون الوطني للرياضة الذي اعتمده مؤخرا الرئيس سامبر سيسمح لنا بالقيام بعمــل حاســم وحــازم في مجال الرياضة الذي التزمت حكومتنا به. |
Il convient également de citer la signature, à la même date, de l'Accord constitutif du Réseau mexicain de femmes sportives, qui vise à renforcer et à promouvoir l'équité entre les sexes et l'égalité des chances entre hommes et femmes dans le domaine des sports. | UN | ويجدر بالذكر أيضا ما حدث، في التاريخ ذاته، من توقيع الاتفاق الاستشاري للشبكة المكسيكية للنساء في مجال الرياضة، لدعم وتعزيز إنصاف الجنسين وتكافؤ الفرص للنساء والرجال في مجال الرياضة. |
156. Par le truchement du Programme pour les femmes de Sport Canada, des appuis sont fournis aux associations et aux projets qui tendent à améliorer les chances des femmes dans le domaine des sports. | UN | ١٥٦ - ومن خلال ' البرنامج النسائي للرياضة في كندا ' ، يقدﱠم الدعم للمنظمات والمشاريع التي تهدف إلى زيادة الفرص أمام المرأة في مجال الرياضة. |
Il est fait référence à des mesures inédites dans le domaine des sports et des activités récréatives, précédemment l'apanage des hommes (ibid., par. 15). | UN | وقد أشير أيضا إلى تدابير رائدة في مجال الرياضة والأنشطة الترفيهية، كانت في السابق حكرا على الرجال (المرجع السابق، الفقرة 15). |
Il y a aussi des centres et clubs sportifs qui ne sont pas enregistrés comme établissements éducatifs, mais qui assurent aux enfants des services d'éducation de type extrascolaire dans le domaine des sports. | UN | وتوجد أيضا مراكز ونواد رياضية غير مسجلة بصفة مؤسسات تربوية لكنها تقدم خدمات تربوية غير نظامية للأطفال في مجال الألعاب الرياضية. |
En isolant les contrevenants aux normes et réglementations internationales, des mesures de sanction même modestes (y compris des embargos dans le domaine des sports) peuvent avoir un effet hautement symbolique. | UN | بل إن التدابير الجزائية المتواضعة (بما فيها الحظر في مجال الألعاب الرياضية) يمكن أن تؤدي غرضا رمزيا مهما، بما تسببه من عزل لمنتهكي المعايير والقوانين الدولية. |
g. Égalité des chances dans le domaine des sports | UN | و - تكافؤ الفرص في ميدان الألعاب الرياضية |
L'augmentation d'incidents racistes et xénophobes dans le domaine des sports est également regrettable, et c'est la raison pour laquelle, conformément aux recommandations du Rapporteur spécial, les fédérations nationales devraient présenter des rapports annuels sur les incidents racistes et prendre des mesures à cet égard. | UN | ومن المؤسف أيضا زيادة الأحداث العنصرية والمتعلقة بكراهية الأجانب في ميدان الألعاب الرياضية ولذلك، تمشيا مع توصيات المقرر الخاص، ينبغي أن تقدم الاتحادات الوطنية تقارير سنوية عن الأحداث العنصرية والإجراءات المتخذة للرد عليها. |
154. En 1991, Sport Canada a fait paraître une deuxième édition du document intitulé La femme, le sport et l'activité physique : recherche et bibliographie, qui présente une critique féministe des recherches sur la place des femmes dans le domaine des sports et de l'activité physique et qui constitue un guide sur divers problèmes entourant la participation des femmes sur le terrain. | UN | ١٥٤ - نشرت ' الرياضة في كندا ' طبعة ثانية من كتاب ' المرأة والرياضة والنشاط الجسماني ' الذي يتضمن نقدا مناصرا للحركة النسائية موجها للبحوث عن المرأة في الرياضة والنشاط الجسماني. |
22. La France a invité les PaysBas à donner des explications sur la discrimination manifeste qui frappe les immigrants et qui persiste en dépit des mesures déjà prises, notamment dans le domaine des sports, des loisirs, du travail et du logement. | UN | 22- ودعت فرنسا هولندا إلى تقديم إيضاحات فيما يتعلق بممارسة قدر كبير من التمييز ضد المهاجرين، مشيرة إلى أن هذا التمييز مستمر رغم الجهود التي تم القيام بها فعلاً، وأنه يلاحظ بوجه خاص في مجالات مثل الرياضة والأنشطة الترفيهية والعمالة والسكن. |
Organiser dans le cadre de partenariats sportifs locaux des séminaires visant à attirer l'attention sur les questions traitées dans le Code de déontologie et de bonne conduite dans le domaine des sports des enfants; | UN | :: تقديم حلقات العمل من خلال الشراكات المحلية للألعاب الرياضية بغية تسليط الضوء على قضايا تدخل في نطاق مدونة الأخلاق والممارسات الرشيدة لرياضة الأطفال؛ |