Membre de divers comités chargés d'informer le Ministre de la justice de l'avancement des recherches dans le domaine du droit pénal international. | UN | 1990 عضو في عدد من اللجان الاستشارية المعنية لدى وزارة العدل بالبحوث المضطلع بها في مجال القانون الجنائي الدولي. |
La candidate a également réalisé diverses études visant à l'harmonisation de la législation polonaise avec celle de l'Union européenne dans le domaine du droit pénal. | UN | وأجرت المرشحة أيضا دراسات مستفيضة تهدف إلى مواءمة التشريع البولندي مع تشريع الاتحاد الأوروبي في مجال القانون الجنائي. |
Mais leur contribution a aussi un caractère plus général, puisqu'en élaborant une riche doctrine dans le domaine du droit pénal international, ils renforcent ce pilier majeur du régime juridique international. | UN | كما قدمتا إسهاما عالميا بما خلفتاه من سوابق قضائية وفيرة في مجال القانون الجنائي الدولي، مما أدى إلى توسيع وتقوية هذه الدعامة الرئيسية للنظام القانوني الدولي. |
D'énormes progrès ont été réalisés dans le domaine du droit pénal international. | UN | وقالت إن تقدما هائلا قد تحقق في ميدان القانون الجنائي الدولي. |
Le Statut est largement considéré comme très novateur dans le domaine du droit pénal international. | UN | ويعتبر النظام اﻷساسي للمحكمة على نطاق واسع بمثابة فتح جديد في ميدان القانون الجنائي الدولي. |
Les jugements rendus par les Tribunaux sont des apports essentiels à la jurisprudence dans le domaine du droit pénal international. | UN | وتمثل الأحكام الصادرة من المحكمتين مساهمات أساسية في الفقه القانوني في ميدان القانون الجنائي الدولي. |
Articles publiés dans différents périodiques sur des questions juridiques, essentiellement dans le domaine du droit pénal et procédural. | UN | مقالات في دوريات مختلفة في المسائل القانونية، معظمها في مجال القانون الجنائي والاجرائي. |
Le rapport susmentionné sera présenté au Conseil à sa huitième session, en juin 2008, afin que soit rendu compte de faits récents pertinents, en particulier dans le domaine du droit pénal international. | UN | وسيقدَّم التقرير المذكور أعلاه إلى المجلس في دورته الثامنة في حزيران/يونيه 2008 حتى يتضمن التطورات الأخيرة ذات الصلة، لا سيما في مجال القانون الجنائي الدولي. |
Plus de 350 personnes ont participé à la conférence, notamment certains des universitaires et des juristes les plus éminents dans le domaine du droit pénal international et du droit international humanitaire. | UN | وشارك في المؤتمر أكثر من 350 شخصا، كان بعضهم من أهل العلم المرموقين وأبرز الممارسين في مجال القانون الجنائي الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
3. Nécessité d'une réforme législative, en particulier dans le domaine du droit pénal et de la procédure pénale | UN | 3- الحاجة إلى الإصلاح القانوني لا سيما في مجال القانون الجنائي والإجراءات الجنائية |
Il est prévu qu'environ 350 personnes participent à la conférence, notamment certains des universitaires et des juristes les plus éminents dans le domaine du droit pénal international et du droit international humanitaire. | UN | ومن المتوقع أن يشارك في هذا المؤتمر نحو 350 شخصا، بمن فيهم عدد من أبرز العلماء والممارسين في مجال القانون الجنائي والإنساني الدولي. |
Le TPIR a en outre servi de centre de recherche, d'apprentissage et d'éducation pour les universités, les lycées et les tribunaux locaux et internationaux dans le domaine du droit pénal international, du droit des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | وفضلا عن ذلك، قامت بدورها كمركز للأبحاث والتعلم والتثقيف للجامعات والكليات والمدارس الثانوية والمحاكم المحلية والدولية في مجال القانون الجنائي الدولي وقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Les progrès réalisés dans le domaine du droit pénal - même s'il subsiste des lacunes - notamment en introduisant la répression des crimes contre la paix, contre l'humanité ainsi que des crimes de guerre et du recrutement de mercenaires; | UN | التقدم المحرز في مجال القانون الجنائي - حتى وإن ظلت به ثغرات - وبصفة خاصة إدراج الجرائم المخلة بالسلم، والجرائم المرتكبة ضد الانسانية وجرائم الحرب وتجنيد المرتزقة؛ |
217. Certains membres ont cité parmi, les facteurs plaidant pour le maintien de l'alinéa d), les évolutions récentes dans le domaine du droit pénal international. | UN | 217- ومن العوامل التي تحبذ الاحتفاظ بالفقرة (د)، في رأي بعض الأعضاء، التطورات الأخيرة في مجال القانون الجنائي الدولي. |
151. Des mesures complémentaires dans le domaine du droit pénal font actuellement l'objet d'un examen afin de lutter contre les abus sexuels commis sur des enfants et la diffusion de publications pornographiques impliquant des enfants. | UN | 151- يجري في الوقت الحاضر النظر في اتخاذ تدابير إضافية في مجال القانون الجنائي لمكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال ونشر المطبوعات الخليعة التي يستخدم فيها الأطفال. |
Nombreuses activités sur le plan national et international dans le domaine du droit pénal et de la procédure, notamment : | UN | ومن أنشطته الوطنية والدولية العديدة في ميدان القانون الجنائي والإجرائي: |
Depuis 1970 Nombreuses publications dans le domaine du droit pénal et de la criminologie | UN | منذ عام 1970 أصدر منشورات عديدة في ميدان القانون الجنائي والعلوم الجنائية. |
Ses activités dans le domaine du droit pénal ont commencé alors qu'il enseignait le droit pénal et la procédure pénale. | UN | وقد بدأت مشاركته في ميدان القانون الجنائي بينما كان يعمل محاضرا في مجال الإجراءات الجنائية والقانون الجنائي. |
Nombreuses activités, aux plans national et international, dans le domaine du droit pénal et procédural : | UN | ومن اﻷنشطة القومية والدولية العديدة في ميدان القانون الجنائي والاجرائي: |
M. Jorda a 36 années de pratique dans le domaine du droit pénal et du procès pénal en qualité de Vice-Président du Tribunal de grande instance de Paris puis de Procureur général à Bordeaux puis à la Cour d'appel de Paris. | UN | ويتمتع السيد كلود جوردا بخبرة 36 سنة من الممارسة في ميدان القانون الجنائي والمحاكمات الجنائية بصفة نائب رئيس للمحكمة الابتدائية لباريس ثم بصفة مدع عام في بوردو وفيما بعد بمحكمة الاستئناف في باريس. |
La nécessité de bien mettre en évidence l'indépendance et l'impartialité des membres, le fait qu'ils siégeraient à titre personnel et leur expertise dans le domaine du droit pénal a été soulevée par de nombreuses délégations. | UN | وأشارت عدة وفود إلى ضرورة إبراز أهمية استقلال ونزاهة الأعضاء، وحقيقة عضويتهم في اللجنة بصفة شخصية وخبرتهم في ميدان القانون الجنائي. |