Ce poste devrait être affecté au Bureau de la surveillance des ressources et de l'environnement pour renforcer les capacités de l'Autorité dans le domaine informatique. | UN | ومن المقرر أن توزع هذه الوظيفة على مكتب رصد الموارد والبيئة لدعم قدرات السلطة في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
L'Institut n'a pas mis au point d'instruments et de mécanismes pour prévenir et gérer comme il convient les risques de fraude dans le domaine informatique. | UN | ولم يستحدث المعهد أدوات وآليات لمنع مخاطر الغش في مجال تكنولوجيا المعلومات والتصدي له بشكل سليم. |
Normes et meilleures pratiques dans le domaine informatique | UN | المعايير وأفضل الممارسات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Le réseau de coordonnateurs nationaux mis en place pour faire face au bogue du millénaire contribuera plus généralement à resserrer la coopération internationale dans le domaine informatique. | UN | وستكون شبكة المنسقين الوطنيين لحل مشكلة سنة ٢٠٠٠ التي تم إنشاؤها أداة هامة في تعزيز التعاون الدولي في ميدان المعلوماتية فيما يتجاوز مشكلة سنة ٢٠٠٠. |
Les missions ont également coopéré dans le domaine informatique, afin de renforcer l'effet de synergie créé par l'utilisation commune des ressources. | UN | وكان هناك تآزر وتعاون في مجال تكنولوجيا المعلومات لتحقيق مزيد من التآزر في استخدام الموارد بين البعثات. |
Dans le cadre de la nouvelle stratégie informatique et télématique, le Bureau contribuera à orienter les efforts consentis par le Secrétariat pour renforcer la coopération internationale dans le domaine informatique. | UN | وكجزء من استراتيجية المكتب الجديد في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة، فإنه سيسهم في توفير إطار لتعزيز التعاون الدولي في ميدان المعلوماتية على يد الأمانة العامة. |
Diverses évaluations font apparaître que l'appui prêté par l'UNODC dans le domaine informatique a permis de recueillir des informations capitales au regard de la mesure des résultats obtenus. | UN | وأفادت عدة تقييمات بأن الدعم المقدم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالجريمة والمخدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات وفر معلومات حيوية بالنسبة لقياس الأداء. |
C. Cadre du projet de reprise après sinistre dans le domaine informatique | UN | جيم - مشروع استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Le rapport du Secrétaire général sur la continuité des opérations définit le contexte des mesures de reprise après sinistre dans le domaine informatique. | UN | وبهذه الصفة، يقدم تقرير الأمين العام عن إدارة استمرارية تصريف الأعمال السياق الذي تنضوي في إطاره مساعي استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Analogie applicable à la prise en compte des sexospécificités Il faut comparer la nécessité de disposer de compétences en matière d'égalité des sexes à celle de disposer de compétences techniques dans le domaine informatique. | UN | نحن بحاجة إلى تشبيه الحاجة إلى دراية فنية في مجال المساواة بين الجنسين بالحاجة إلى الدراية التقنية في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Toutefois, comme il n'existe pas de normalisation des titres fonctionnels dans le domaine informatique, le Bureau a été contraint de décider de manière quelque peu arbitraire ce qui constituait ou non une fonction informatique. | UN | ولكن نظرا لعدم وجود ألقاب وظيفية قياسية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، اضطر المكتب إلى اللجوء إلى افتراضات عامة بشأن ما يشكل دورا في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Les capacités mises en place dans le domaine informatique permettront aux principaux acteurs de mieux exploiter l'infrastructure et de développer des applications au service du développement socioéconomique. | UN | ومن شأن بناء القدرات لدى أهم الجهات صاحبة المصلحة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن يساعد على الاستخدام الأمثل للهياكل الأساسية وتطوير تطبيقات في هذا المجال من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Selon les hypothèses budgétaires, il a ainsi été prévu de déployer les bataillons restants et de relever les contingents présents sur le terrain, de continuer à assurer l'approvisionnement en carburants et en rations, de parachever la seconde phase du programme de construction et de mettre à niveau les capacités tactiques et stratégiques de l'AMISOM dans le domaine informatique. | UN | وبالتالي، توخت افتراضات التخطيط إحلال الكتائب المتبقية وتناوب القوات في مسرح العمليات، ومواصلة الإمداد بالوقود وحصص الإعاشة، وإنجاز المرحلة الثانية من برنامج التشييد، وتحسين قدرات البعثة التكتيكية والاستراتيجية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
S'étant renseigné, le Comité consultatif, a eu communication d'éléments d'information sur les postes dont la suppression était proposée en conséquence des investissements réalisés dans le domaine informatique. | UN | 62 - وعند الاستفسار زُوّدت اللجنة الاستشارية بمعلومات عن الوظائف التي يرجع إلغاؤها المقترح إلى عوائد الاستثمارات في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Simultanément, l'on s'attachera pendant l'exercice biennal 2012-2013 à définir quelles sont les fonctions transversales les plus critiques dans le domaine informatique. | UN | 42 - وفي الوقت نفسه، ستُـبذل الجهود لإنشاء المهام الشاملة الأكثر أهمية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات خلال فترة السنتين 2012-2013. |
Commentaire de l'Administration. L'UNICEF continue de collaborer avec les autres organismes des Nations Unies à l'adoption de pratiques optimales dans le domaine informatique, mais aucun examen collégial n'a eu lieu ou n'est prévu. | UN | 386- تعليقات الإدارة - تواصل اليونيسيف تبادل الإطلاع مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى على أفضل الممارسات ذات الصلة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ولكن لم يجر أي استعراض بواسطة الأقران أو توضع خطط لإجرائه. |
Face à la révolution mondiale de l'information, il est extrêmement important d'empêcher que ne se creuse un fossé dans le domaine informatique entre les pays en développement, les pays en transition économique et les pays développés. | UN | وفي ضوء التطور اﻹعلامي العالمي، فمن المهم للغاية تلافي حدوث فجوة في ميدان المعلوماتية بين البلدان النامية، والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية، والبلدان المتقدمة النمو. |