Elles créent également de nouvelles difficultés dans les relations entre Etats européens en matière de sécurité, notamment dans le domaine militaire et sur le plan du désarmement. | UN | وهي تولد كذلك صعوبات جديدة في علاقات اﻷمن بين الدول اﻷوروبية، لا سيما في الميدان العسكري وميدان نزع السلاح. |
L'Assemblée condamne l'appui continu apporté au régime raciste d'Afrique du Sud dans le domaine militaire et dans d'autres domaines. | UN | وتدين الجمعية العامة استمرار دعم نظام حكم جنوب افريقيا العنصري في الميدان العسكري وسائر الميادين. |
Elle condamne l'appui continu apporté au régime d'Afrique du Sud dans le domaine militaire et dans d'autres domaines. | UN | وتدين الجمعية العامة استمرار الدعم لنظام حكم جنوب افريقيا العنصري في الميدان العسكري وغيره من الميادين. |
Dans la péninsule coréenne, l'atmosphère de méfiance mutuelle dans le domaine militaire persiste. | UN | وفي شبه الجزيرة الكورية مازال هناك مناخ من انعدام الثقة المتبادل في المجال العسكري. |
Aussi les Etats sont-ils encouragés à partager les informations concernant les progrès scientifiques et techniques dans le domaine militaire. | UN | وينبغي بقدر ما يكون هذا صحيحا، تشجيع الدول على تبادال المعلومات المتعلقة بتطور العلم والتكنولوجيا في المجال العسكري. |
Le Registre des armes classiques de l'ONU a été constitué pour favoriser la franchise entre Etats dans le domaine militaire. | UN | وقد كانت الفكرة وراء انشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة هي رعاية الانفتاح بين الدول في المسائل العسكرية. |
Contributions des Etats Membres dans le domaine militaire | UN | إسهام الدول اﻷعضاء في الميدان العسكري |
dans le domaine militaire, on examinera les conditions préalables et les modalités de la restructuration, en vue de l'instauration d'un dispositif des forces non offensif. | UN | وستجرى في الميدان العسكري دراسات أخرى بشأن الشروط اﻷولية ﻹعادة تشكيل قوات بلدان المنطقة بما يحولها الى قوات في وضع غير هجومي وطرائق تحقيق ذلك. |
La situation actuelle satisfaisante de la minorité juive est également à lier aux effets positifs du rapprochement entre la Turquie et Israël, notamment dans le domaine militaire. | UN | كما يرتبط الوضع المريح حاليا للأقلية اليهودية بالآثار الإيجابية للتقارب بين تركيا وإسرائيل، ولا سيما في الميدان العسكري. |
Ce traité a permis de détruire plus de 59 000 pièces d'équipement militaire et, par les régimes de vérifications et d'échanges d'informations mis en place, d'instaurer un climat de transparence et de prévisibilité dans le domaine militaire. | UN | وقد أفضت المعاهدة إلى تدمير ما يزيد على 000 59 قطعة من المعدات العسكرية وهيأت، من خلال نظامي التحقق وتبادل المعلومات الخاصين بها، مناخا من الشفافية وإمكانية التنبؤ في الميدان العسكري. |
La Chine réalise ainsi un pas important vers une plus grande transparence militaire, ce qui montre qu'elle est déterminée à renforcer la confiance mutuelle avec les autres pays dans le domaine militaire. | UN | وتلك خطوة هامة من جانب الصين لمواصلة تعزيز الشفافية في المجال العسكري لديها. ويدل ذلك تماما على أن الصين تلتزم بتحسين الثقة المتبادلة مع البلدان الأخرى في الميدان العسكري. |
Une transparence accrue dans le domaine militaire conduit à une confiance accrue et, par conséquent, à la création de l'environnement nécessaire à la réduction des activités militaires, des armements, des troupes et des budgets, condition sine qua non de la paix et de la stabilité. | UN | إن زيادة الشفافية في الميدان العسكري تؤدي إلى زيادة الثقة وبالتالي توفر المناخ اللازم ﻹجراء تخفيض في اﻷنشطة العسكرية وفي التسلح وفي القوات والميزانيات العسكرية وهي شروط لا بد منها لتحقيق السلم والاستقرار. |
Par ailleurs, le climat de confiance qui s'est établi dans le domaine militaire s'est renforcé. | UN | وفي الوقت ذاته، أحرز تقدم في إيجاد الثقة في المجال العسكري. |
La Chine attache une grande importance à la transparence militaire et a été déterminée à renforcer la confiance mutuelle avec d'autres pays dans le domaine militaire. | UN | إن الصين تولي أهمية للشفافية العسكرية وتلتزم بتعزيز الثقة المتبادلة في المجال العسكري مع البلدان الأخرى. |
iii) N'a essayé d'obtenir des conseils, une assistance ou une formation technique dans le domaine militaire sur le territoire togolais. | UN | ' 3` حاول الحصول على المشورة أو المساعدة أو التدريب في المجال العسكري على أراضي توغو. |
La recherche et le développement dans le domaine militaire est une source, directe ou potentielle, d'atteintes à l'environnement. | UN | فالبحوث والأنشطة المضطلع بها في المجال العسكري تشكل مصدرا مباشرا أو محتملا للإضرار بالبيئة. |
Une grande part des ressources est détournée du développement économique et social pour être dépensée dans le domaine militaire. | UN | وثمة حصة كبيرة من الموارد يجري تحويلها من مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية كيما تنفق في المجال العسكري. |
La Turquie a toujours été favorable à l'idée d'une transparence dans le domaine militaire. | UN | وقد أيدت تركيا دائماً مفهوم الشفافية في المجال العسكري. |
L'un de ces moyens consiste à promouvoir le principe de franchise et de transparence dans le domaine militaire. | UN | ومن هذه الوسائل تعزيز مبدأ الصراحة والشفافية في المسائل العسكرية. |
En outre, nous avons mené une série d'échanges bilatéraux et multilatéraux destinés à promouvoir la transparence dans le domaine militaire. | UN | وأجرينا بالإضافة إلى ذلك مجموعة من التبادلات الثنائية والمتعددة الأطراف لتعزيز الشفافية في المسائل العسكرية. |
dans le domaine militaire, la tâche prioritaire consiste à renforcer la stabilité stratégique, qui est une composante cruciale de la sécurité internationale. | UN | وفي المجال العسكري تكون المهمة ذات الأولوية هي تعزيز الاستقرار الاستراتيجي باعتباره العنصر الحاسم في الأمن الدولي. |
L'évolution de la science et de la technologie dans le domaine militaire joue un rôle important tant pour le renforcement de la sécurité internationale qu'en ce qui concerne une éventuelle déstabilisation de celle-ci. | UN | تلعب اﻹنجازات العلمية والتكنولوجية في المجالات العسكرية دورا هاما في تعزيز اﻷمن الدولي وفي إمكانية زعزعته أيضا. |