ويكيبيديا

    "dans le droit international contemporain" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في القانون الدولي المعاصر
        
    La place centrale des peuples dans le droit international contemporain UN النظرة التي محورها الشعب في القانون الدولي المعاصر
    C’est pourquoi la délégation du Royaume-Uni pense qu’il faut trouver d’autres méthodes pour incorporer le résultat des travaux de la CDI dans le droit international contemporain. UN ولهذا فإن وفده يعتقد بضرورة البحث عن طرق بديلة لاستيعاب أعمال اللجنة في القانون الدولي المعاصر.
    La constitution d'un certain nombre d'États garantissait le droit des nationaux à la protection diplomatique; cette tendance allait d'ailleurs dans le sens du développement de la protection des droits de l'homme dans le droit international contemporain. UN وقد أقرَّت دساتير عدد من الدول حق المواطنين في الحماية الدبلوماسية، وهذا اتجاه يواكب تطوّر حماية حقوق الإنسان في القانون الدولي المعاصر.
    Ainsi, la Constitution d'un certain nombre d'États garantissait le droit des nationaux à la protection diplomatique; cette tendance allait dans le sens du développement de la protection des droits de l'homme dans le droit international contemporain. UN وطبقاً لهذا الرأي يؤيد الدستور في عدد من الدول حق الرعايا في الحصول على الحماية الدبلوماسية؛ وهو اتجاه يتماشى مع تطور حماية حقوق الإنسان في القانون الدولي المعاصر.
    73. Le débat a fait apparaître une divergence de vues parallèle en ce qui concerne le fondement juridique de la notion de crime dans le droit international contemporain. UN ٧٣ - وقد كشفت المناقشة عن وجود تضارب في اﻵراء فيما يتعلق باﻷساس القانوني لمفهوم الجريمة في القانون الدولي المعاصر.
    Conférence donnée à la faculté de droit de l'Université de Nouvelle-Galles du Sud, Sydney, sur le rôle des droits individuels et des droits de l'homme dans le droit international contemporain UN 2005 محاضرة بجامعة نيو ساوث ويلز، كلية الحقوق، سيدني، عن " دور الحقوق الفردية وحقوق الإنسان في القانون الدولي المعاصر "
    XII. La place centrale des peuples dans le droit international contemporain UN ثاني عشر - النظرة التي محورها الشعب في القانون الدولي المعاصر
    La Commission avait pour tâche de rationaliser et d'appréhender deux traditions juridiques différentes qui convergeaient dans le droit international contemporain : la doctrine romaniste de l'effet contraignant des promesses unilatérales, et la tradition de la common law, qui ne reconnaît pas cet effet contraignant mais qui comble cette lacune en recourant à la doctrine de l'estoppel en tant que corollaire du principe de la bonne foi. UN وتكمن مهمة اللجنة في ترشيد وإعطاء معنى لتقليدين قانونيين حصل تقارب بينهما في القانون الدولي المعاصر: مبدأ القانون الروماني القائل بالأثر الإلزامي للوعود الانفرادية وتقليد القانون العام الذي لا يعترف بهذا الأثر الملزم ولكنه، لسد الثغرة، يستند إلى مبدأ الإغلاق الحكمي كنتيجة منطقية لمبدأ حسن النية.
    D'autres États ont jugé hors de propos ce renvoi aux dicta tirés de l'affaire du Lotus et ont mis en cause leur portée dans le droit international contemporain ainsi que leur applicabilité aux circonstances, fort différentes, de l'espèce. UN وقد رأت دول أخرى أن الاستشهاد بآراء القضاة هذه في قضية " لوتس " ليس في محله؛ وطُعِن في مركزها في القانون الدولي المعاصر وفي انطباقها في الملابسات المختلفة تماماً للقضية الحالية.
    Les droits de l'homme dans le droit international contemporain, 2001 (en roumain). UN حقوق الإنسان في القانون الدولي المعاصر (2001 - بالرومانية)
    17. Par ailleurs, il existe d'ores et déjà une pratique judiciaire concernant l'obligation, qui en confirme l'existence dans le droit international contemporain. UN 17- وإضافة إلى ذلك، توجد فعلاً ممارسة قضائية تعالج الالتزام المذكور، وقد أثبتت هذه الممارسة وجودها في القانون الدولي المعاصر.
    Les droits de l'homme (en roumain), 1993; Les droits de l'homme dans le droit international contemporain, 2001 (en roumain). UN حقوق الإنسـان (بالرومانية)، 1993؛ حقوق الإنسان في القانون الدولي المعاصر (2001 - بالرومانية).
    Même si on peut discerner une telle tendance dans le droit international contemporain (comme le montre la réaction de certains États face aux violations des conditions du règlement du conflit entre l'Iraq et le Koweït), il semble que cette pratique ait suscité une vive opposition au sein de la communauté internationale. UN ورغم وجود ميل معين في القانون الدولي المعاصر نحو هذا الاتجاه (كرد فعل بعض الدول إزاء انتهاكات شروط تسوية النـزاع بين العراق والكويت)، يبدو أن هذه الممارسة لقيت معارضة هامة داخل المجتمع الدولي.
    Ces obligations découlent, par exemple, dans le droit international contemporain, de la mise hors la loi des actes d'agression et du génocide mais aussi des principes et des règles concernant les droits fondamentaux de la personnes humaine, y compris la protection contre la pratique de l'esclavage et la discrimination raciale Affaire de la Barcelona Traction. UN إن مثل هذه الالتزامات تنشأ، مثلاً في القانون الدولي المعاصر عن حظر أعمال العدوان، واﻹبادة الجماعية، وكذلك عن المبادئ والقواعد المتعلقة بحقوق اﻹنسان اﻷساسية، بما في ذلك الحماية من العبودية والتمييز العنصري " )١١(.
    " Bien que le droit à l'éducation s'applique indiscutablement aussi bien à l'université qu'à d'autres types d'enseignement supérieur, il n'y a, explicites dans le droit international contemporain, que très peu de clauses protégeant la liberté académique et l'autonomie de l'université " . UN " وإن كان الحق في التعليم ينطبق بالتأكيد على الجامعة وعلى أنواع التعليم العالي اﻷخرى على السواء، إلا أنه لا يوجد في القانون الدولي المعاصر سوى عدد قليل جداً من اﻷحكام الصريحة التي تحمي الحرية اﻷكاديمية واستقلال الجامعة " .
    96. On l'a répété à satiété : " The question of reservations to multilateral treaties has been one of the most controversial subjects in contemporary international law " (La question des réserves aux traités multilatéraux est l'une de celles qui donnent le plus lieu à controverses dans le droit international contemporain) J. M. Ruda, op. cit. (note 46), p. 95. UN ٦٩- طالما قيل " إن مسألة التحفظات على المعاهدات متعددة اﻷطراف كانت من أكثر المسائل إثارة للجدل في القانون الدولي المعاصر " )٩٩١( وكان هذا الجدل جدلا فقهيا وجدلا سياسيا في آن واحـد)٠٠٢(، ولم يمكن تجاوز هذه الخلافات، كما سبق إيضاحه من قبل)١٠٢(، إلا بحلول وسط تستند إلى السكوت وما يحيط به من غموض محسوب بدقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد