La question devient d'autant plus pressante que l'activité criminelle joue un rôle dans le financement du terrorisme international. | UN | واستطرد قائلا إن المسألة تزداد تشعبا بسبب دور النشاط الإجرامي في تمويل الإرهاب الدولي. |
Jusqu'à présent, aucun des soupçons concernant l'implication de ces organisations dans le financement du terrorisme n'a été confirmé. | UN | ولم تثبت حتى الآن شكوك بشأن تورط هذه المنظمات في تمويل الإرهاب في البرازيل. |
L'utilisation de sociétés écrans et de sociétés fiduciaires offshore pour dissimuler l'identité de personnes ou d'entités impliquées dans le financement du terrorisme pose également un problème épineux. | UN | ومن المشاكل العسيرة أيضا استخدام شركات صورية أو خارجية لإخفاء هوية الأفراد أو الكيانات الضالعين في تمويل الإرهاب. |
Le Japon est l'un des principaux pays qui contribuent au projet de réduction de la demande en Afghanistan, un pays où le problème des drogues est une source considérable de préoccupation pour la communauté internationale en raison du rôle qu'il joue dans le financement du terrorisme. | UN | وبيّنت أن اليابان متبرع رئيسي لمشروعٍ للحدّ من الطلب يَضْطَلِع به في أفغانستان مكتبُ الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، علما بأن أفغانستان بلدٌ مشكلة المخدرات فيه هي محل قلق شديد لدى المجتمع الدولي بسبب ما لها من دور في تمويل الإرهاب. |
Les États parties sont invités instamment, par ailleurs, à faire jouer les mécanismes de la coopération internationale pour l'enquête, la détention, le jugement et l'extradition des personnes impliquées dans le financement du terrorisme. | UN | وحُثت الدول الأطراف أيضا على توسيع آلياتها للتعاون الدولي من أجل التحقيق مع الأشخاص الضالعين في تمويل الإرهاب واحتجازهم ومحاكمتهم وإبعادهم. |
1.5 Dans son rapport complémentaire, la Belgique fait référence aux dispositions juridiques qui régissent la saisie et la confiscation des fonds des associations caritatives impliquées dans le financement du terrorisme. | UN | 1-5 تشير بلجيكا إلى الأحكام القانونية التي تنظم ضبط ومصادرة أموال المؤسسات الخيرية المتورطة في تمويل الإرهاب. |
Bien que cette loi ait probablement besoin d'être amendée, elle offre un cadre juridique pour la recherche de personnes impliquées dans le financement du terrorisme. | UN | وعلى الرغم من أن قانون الجزاءات الدولية قد يكون في حاجة إلى تعديل، فإنه يتيح مع ذلك أساسا قانونيا للكشف عن الضالعين في تمويل الإرهاب. |
Depuis que l'Azerbaïdjan a adhéré à la Convention pour la répression du financement du terrorisme et adopté les textes législatifs et réglementaires mentionnés plus haut dans le présent rapport, la Banque nationale a immédiatement gelé les comptes d'organisations impliquées dans le financement du terrorisme et communiqué les informations correspondantes aux organes de répression. | UN | ومنذ انضمام أذربيجان إلى الاتفاقية الدولية لمنع تمويل الإرهاب واعتمادها القوانين والأنظمة الوطنية المشار إليها أعلاه، قام المصرف الوطني على الفور بتجميد حسابات المنظمات المشتركة في تمويل الإرهاب وبإرسال المعلومات ذات الصلة إلى وكالات إنفاذ القوانين. |
Le 20 octobre 2001, le Gouvernement a reçu une requête par laquelle un État a sollicité sa coopération pour bloquer les actifs de vingt sept (27) personnes et entités impliquées dans le financement du terrorisme. | UN | واستلمت الحكومة طلبا في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2001 طلبت فيه إحدى الدول تعاون الحكومة لتجميد الأصول المالية العائدة إلى سبعة وعشرين (27) شخصا وكيانا ضالعين في تمويل الإرهاب. |
L'Équipe est également en contact étroit avec l'ONUDC, son Service de prévention du terrorisme et ses bureaux extérieurs dans le territoire des États Membres (échanges fructueux sur des questions telles que le rôle joué actuellement par la culture illicite de drogues dans le financement du terrorisme). | UN | ويقيـم الفريق أيضا اتصالات وثيقة مع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، ومع فرع الوقاية من الإرهاب التابع للمكتب، ومكاتبه الميدانية فـي الدول الأعضاء (مفيدة في قضايا مثل دور زراعة المخدرات حاليا بصورة غير مشروعة في تمويل الإرهاب)(). |