À ce stade, les chiffres de la mortalité des deux groupes commencent à converger, l’incidence du cancer du sein augmentant dans le groupe des femmes traitées. | UN | وعند هذه النقطة بدأ معدل الوفيات الكلي بين الفئتين يتقارب، إذ زاد معدل انتشار سرطان الثدي في المجموعة التي خضعت للعلاج. |
Est-ce que quelqu'un d'autre dans le groupe voudrait en parler ? | Open Subtitles | أيود أي أحد في المجموعة أن يعلق على ذلك؟ |
Amélioration de la productivité du travail dans le groupe cible. | UN | :: ازدياد إنتاجية الأيدي العاملة في الفئة المستهدفة. |
Elle compte deux représentants dans le groupe de l'organisation, et a aidé d'autres ONG à accroître la participation des jeunes. | UN | وكان هناك ممثلان من الشباب في مجموعة المنظمة، وقد ساعد ذلك منظمات غير حكومية أخرى على توسيع مجموعاتها الشبابية. |
La première variante entre crochets a également reçu un certain appui dans le groupe de travail. | UN | كما أُعرب في الفريق العامل عن بعض التأييد للبديل الأول الوارد بين معقوفتين. |
Reclassement de l'Ukraine dans le groupe des États | UN | نقل أوكرانيا إلى مجموعة الدول اﻷعضاء المنصوص عليها |
L'appui au budget et à l'administration des ressources humaines est intégré dans le groupe de la direction et de la gestion. | UN | ودعم إدارة الميزانية والموارد البشرية مدمج في وحدة الإدارة والتنظيم. |
Très flatté. Chacun, dans le groupe, a un alibi, sauf Casey. | Open Subtitles | أشعر بالإطراء كل شخص في المجموعة كان عنده عذر |
En outre et aux mêmes fins, les Etats Membres qui ont été admis à l'Organisation en 1993 ont dû être inclus dans le groupe approprié de pays. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، كان من المتعين إدراج الدول اﻷعضاء التي انضمت إلى المنظمة في سنة ١٩٩٣ في المجموعة المناسبة للغرض نفسه. |
Ce modèle a par la suite été reproduit par d'autres organisations œuvrant dans le groupe des abris d'urgence. | UN | واستنسخ هذا التصميم لاحقا من قبل منظمات أخرى تعمل في المجموعة المعنية بتوفير الملاجئ. |
dans le groupe d'âge des plus de 60 ans, le nombre de femmes ayant voté est supérieur à celui des hommes (4 754 contre 3 549); ce qui est conforme à la structure démographique de la population. | UN | وهن يزدن عن الرجال في الفئة العمرية لمن يزيدون عن 60 سنة بأكثر من 1000 صوت. ويعكس هذا النمط السائد بين السكان. |
dans le groupe d'âge des personnes âgées de 20 à 39 ans, le pourcentage des malades du sida représente 63 % de l'ensemble des personnes atteintes par le virus. | UN | وقد بلغت نسبة المصابين بالإيدز في الفئة العمرية من 20 إلى 39 عاماً 63 في المائة من جملة المصابين بالإيدز؛ |
Notre expérience prouve que cette transformation dans le groupe de pays que j'ai mentionnés sera un long processus qui nécessitera un effort considérable. | UN | واثبتت تجربتنا أن التحول في مجموعة البلدان التي أشرت اليها، سيكون عملية تستغرق وقتا يتطلب جهودا كبيرة. |
dans le groupe des critères supplémentaires, le nombre de points attribués à chaque critère pourrait servir à modifier le coefficient de pondération d'un critère donné. | UN | ويمكن، في مجموعة المعايير التكميلية، استخدام عدد النقط المخصصة لكل معيار، في تعديل عامل الترجيح لكل معيار انفرادي. |
Cette solution a été largement appuyée dans le groupe de travail. | UN | وأُعرب في الفريق العامل عن تأييد واسع لهذا النهج. |
Et cela sera notre principe directeur dans le groupe de travail qui examine le problème d'une représentation équitable au Conseil de sécurité. | UN | وهذا سيكون المبدأ الذي نهتدي به في الفريق العامل الذي يدرس مشكلة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن. |
Pendant les années 80, neuf pays africains qui appartenaient naguère au groupe des pays en développement à revenu intermédiaire sont passés dans le groupe des pays les moins avancés (PMA). | UN | ففي الثمانينات، انتقلت تسعة بلدان افريقية من مجموعة البلدان النامية ذات الدخل المتوسط إلى مجموعة أقل البلدان نموا. |
Poste d'administrateur auxiliaire dans le groupe de l'analyse des politiques, siège de l'UNRWA à Amman | UN | موظف فني مبتدئ في وحدة تحليل السياسات بالأونروا، المقر في عمان |
Reclassement de l'Ukraine dans le groupe des États | UN | نقل أوكرانيا الى مجموعة الدول اﻷعضاء المنصوص عليها |
Pourquoi tu n'as pas parlé de l'attaque quand tu étais dans le groupe ? | Open Subtitles | لماذا لم تتحدثي عن الاعتداء عندما كنتي ضمن المجموعة سابقاً ؟ |
i) Cinq juges plus un sont élus dans le groupe des États d'Afrique; | UN | ' 1` يُنتخب خمسة زائد واحد من القضاة من مجموعة الدول الأفريقية؛ |
dans le groupe d'âge des 60 à 65 ans, cette différence est de 9,3 %. | UN | وفي الفئة العمرية من 60 إلى 65، يرتفع هذا الفرق إلى 9.3 في المائة. |
Il varie dans une large mesure selon les groupes d'âge, le taux étant élevé dans le groupe d'âge des 19 ans. | UN | فهي تختلف كثيراً ضمن الفئات العمرية، وترتفع كثيراً في فئة 19 سنة. |
Notre implication dans le cadre des Nations Unies inclut sa participation dans le groupe d'experts gouvernementaux des Nations Unies. | UN | وتشتمل مشاركتنا على صعيد الأمم المتحدة على العضوية في فريق الخبراء الحكوميين. |
Avec le recul, il apparaît que les ressources nécessaires auraient pu être réunies dans le groupe III sans réaffectation, situation qui n'avait pas été anticipée à l'époque. | UN | ويتبين الآن أنه كان من الممكن استيفاء الاحتياجات في إطار المجموعة الثالثة دون الحاجة إلى تحويل للموارد، وذلك ما لم يكن من الممكن توقعه آنذاك. |
dans le groupe témoin, ces conditions étaient remplies par des déclarations et des listes détaillées, accompagnées de pièces justificatives. | UN | وفي المجموعة النموذجية من المطالبات، كان يتم عادة إثبات ذلك بواسطة بيانات وقوائم مفصلة، إلى جانب أدلة داعمة. |
J'ai dû choisir entre rester dans le groupe ou faire des études de budget télévisuel. | Open Subtitles | ووقتها كان علي الاختيار بين, الاستمرار في الفرقة, أو الالتحاق بالمنحة الدراسية, |