ويكيبيديا

    "dans le jugement no" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الحكم رقم
        
    • في حكمها رقم
        
    Notant la décision prise par le Tribunal administratif des Nations Unies dans le jugement No 656, Kremer, Gourdon, UN وإذ تلاحظ قرار المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة الصادر في الحكم رقم ٦٥٦، كريمر، غوردون؛
    Notant la décision prise par le Tribunal administratif des Nations Unies dans le jugement No 656, Kremer, Gourdon, UN وإذ تلاحظ قرار المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة الصادر في الحكم رقم ٦٥٦، كريمر، غوردون؛
    1. Note la décision prise par le Tribunal administratif dans le jugement No 656, Kremer, Gourdon; UN " ١ - تحيط علما بقرار المحكمة اﻹدارية في الحكم رقم ٦٥٦، كريمر غوردون؛
    dans le jugement No 656, Kremer, Gourdon, communiqué au Secrétaire général le 6 octobre 1994, cependant le Tribunal est revenu sur la position qu'il avait prise dans la décision Rigoulet. UN غير أن المحكمة عادت فغيرت رأيها في الحكم رقم ٦٥٦، كريمر غوردون، الـذي أبلغ إلى اﻷمين العام في ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ ملغية بذلك حكمها الصادر في قضيـة
    Ce contrat tient dûment compte des conditions énoncées dans le jugement No 482 du Tribunal administratif des Nations Unies ainsi que des intérêts légitimes de toutes les parties et de leurs obligations réciproques. UN ويأخذ العقد في الاعتبار المتطلبات التي نصت عليها المحكمة الادارية لﻷمم المتحدة في حكمها رقم ٤٨٢، وكذلك المصالح المشروعة والالتزامات المتبادلة لجميع اﻷطراف.
    Indemnité fixée dans le jugement No 2010/097 UN تم تحديد التعويض في الحكم رقم 2010/097
    VII). En outre, dans le jugement No 1333, Varchaver (2007), le Tribunal a déclaré ce qui suit : UN وعلاوة على ذلك، قضت المحكمة، في الحكم رقم 1333، فارشافير (Varchaver) (2007)، بما يلي:
    dans le jugement No 1273, Aidenbaum, qui a été rendu le 23 novembre 2005 et distribué le 31 janvier 2006, le Tribunal était invité à déterminer si le défendeur avait fait preuve de négligence dans le cas de la requérante, qui s'était trouvée à plusieurs reprises en situation d'urgence médicale alors qu'elle était détachée auprès d'une mission en Asie. UN 7 - في الحكم رقم 1273، إيدنبـاوم، الذي صدر في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 وعمم في 31 كانون الثاني/يناير 2006، طلب من المحكمة أن تحدد ما إذا كان المدعى عليه قد تصرف بإهمال في معاملته لقضية المدعية التي تعرضت لعدد من الطوارئ الطبية بينما كانت المدعية معارة في بعثة في آسيا.
    Ainsi, dans le jugement No 82, Puvrez (1961), le Tribunal a déclaré qu'aucune modification du Statut ou du Règlement du personnel < < ne [pouvait] avoir d'effet rétroactif au détriment d'un fonctionnaire > > (par. UN فعلى سبيل المثال، قضت المحكمة، في الحكم رقم 82، بوفريز (Puvrez) (1961)، بأنه " لا يجوز أن يكون لأي تعديل [يجرى على النظامين الأساسي والإداري للموظفين] أثر رجعي سلبي على الموظف " . (الفقرة السابعة).
    3. Pour ce qui a trait à la prime de rapatriement, la pratique suivie a été contestée en 1987 devant le Tribunal administratif qui, dans le jugement No 408, Rigoulet, a tenu qu'elle était conforme aux dispositions du Règlement du personnel. UN ٣ - وقد أُعتُرض على هذه الممارسة، في جزئها المتعلق بمنحة العودة إلى الوطن في عام ١٩٨٧ في دعوى رفعت أمام المحكمة اﻹدارية التي رأت، في الحكم رقم ٤٠٨، ريغوليه، أن الممارسة المتبعة متمشية مع نص النظام اﻷساسي للموظفين.
    No 665 : Nogales alléguant que le défendeur n'avait pas calculé correctement le montant des prestations liées au statut de fonctionnaire recruté sur le plan international accordé dans le jugement No 612) UN )يدعي فيها موظفون في المنظمة البحريــة الدوليـــة بأن المدعى عليه لم يحسب كما يجب استحقاقــات التوظيف الدولي المقررة في الحكم رقم ٦١٢(
    À propos de la note du Secrétaire général sur les postes vacants réservés aux candidats internes (A/53/327), la délégation costa-ricienne souhaiterait que le Secrétariat fasse connaître son avis sur l’impact qu’aura l’application généralisée de l’interprétation donnée par le Tribunal administratif dans le jugement No 852, Balogun, sur la représentation des États Membres. UN ٥٩ - وفيما يتعلق بمذكرة اﻷمين العام بشأن الشواغر الداخلية في اﻷمانة العامة )A/53/327(، قالت إن وفد كوستاريكا يود أن تبدي اﻷمانة العامة رأيها بشأن اﻷثر المترتب على تعميم تطبيق التفسير الذي قدمته المحكمة اﻹدارية في الحكم رقم ٨٥٢ )بالوغون( في تمثيل الدول اﻷعضاء.
    (Demande formée par un ancien fonctionnaire de l'OACI aux fins d'être autorisé à resoumettre les conclusions figurant dans le jugement No 623; demandes aux fins de l'annulation de la décision de le licencier pour raisons de santé, de lui refuser des indemnités d'invalidité et une indemnité en réparation de la violation de divers droits, et aux fins du remboursement de frais médicaux) UN (طلب من موظف سابق في منظمة الطيران المدني الدولي لإعادة تقديم الدفوعات الواردة في الحكم رقم 623؛ ودعاوى تتعلق بإلغاء قرار رفضه لأسباب صحية؛ وعدم دفع استحقاقات العجز له والتعويض له عن انتهاك بعض حقوقه؛ وسداد النفقات الطبية)
    Le principe des < < droits acquis > > a également conduit le Tribunal à dire, dans le jugement No 273, Mortished (1981), que le fonctionnaire avait un droit acquis à percevoir une prime de rapatriement et n'était pas tenus de rapporter la preuve de sa réinstallation. UN ودفع مبدأ " الحقوق المكتسبة " المحكمة أيضا إلى أن تقضي، في الحكم رقم 273، مورتيشيد (Mortished) (1981)، بأن للموظفين حقا مكتسبا في الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن دون الاضطرار إلى إثبات تغيير محل الإقامة.
    Prend note de la décision prise par le Tribunal administratif des Nations Unies dans le jugement No 852, Balogun; UN " ١ - تحيط علما بقرار المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة الوارد في حكمها رقم ٨٥٢، بالوغان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد