ويكيبيديا

    "dans le livre blanc" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الكتاب الأبيض
        
    • في الورقة البيضاء
        
    • في الوثيقة البيضاء
        
    • يتضمن الكتاب اﻷبيض
        
    • الواردة في الكتاب اﻷبيض
        
    Bon nombre de ses politiques figurent dans le Livre blanc sur le handicap et orientent les travaux de l'Unité nationale du handicap. UN ويرد العديد من هذه السياسات في الكتاب الأبيض المتعلق بالإعاقة ويوجه أعمال الوحدة الوطنية المعنية بالإعاقات.
    Ces questions feront l'objet d'un examen approfondi dans le Livre blanc qui sera présenté en 2012. UN وستخضع هذه المسائل لدراسة متعمقة في الكتاب الأبيض الذي سيصدر عام 2012.
    Le Ministère de l'enfance, de l'égalité et de l'insertion s'emploie à donner effet aux mesures énoncées dans le Livre blanc. UN وتعمل وزارة شؤون الطفل والمساواة والإدماج الاجتماعي حالياً على متابعة المسائل المثارة في الكتاب الأبيض.
    Il note les propositions faites dans le Livre blanc sur la réforme de l'enseignement qui visent à améliorer la qualité des services dans ce domaine. UN وتحيط علماً بالجهود المبذولة لتحسين نوعية التعليم من خلال الاقتراحات المدرجة في الورقة البيضاء عن إصلاح التعليم.
    Il note les propositions faites dans le Livre blanc sur la réforme de l'enseignement qui visent à améliorer la qualité des services dans ce domaine. UN وتحيط علماً بالجهود المبذولة لتحسين نوعية التعليم من خلال الاقتراحات المدرجة في الورقة البيضاء عن إصلاح التعليم.
    Parmi les autres mesures antiterroristes exposées dans le Livre blanc, on compte : UN وشملت التدابير الإضافية المحددة في الكتاب الأبيض والرامية إلى مكافحة الإرهاب ما يلي:
    Il s'inscrit dans un processus de réforme en cours au ministère de l'éducation et décrit dans le Livre blanc de l'éducation. UN وهذا البرنامج جزء من عملية الإصلاح الجارية في وزارة التعليم والمحددة في الكتاب الأبيض للتعليم.
    Comme il est noté dans le Livre blanc sur les droits de l'homme en Corée du Nord : UN وكما لوحظ في الكتاب الأبيض المتعلق بحقوق الإنسان في كوريا الشمالية:
    Dans le domaine de l'éducation, il semblerait que les mentalités patriarcales issues de la tradition n'ont pas disparu et on peut se demander pourquoi les mesures dont il est fait état dans le Livre blanc du Gouvernement ne sont pas encore pleinement efficaces. UN وفي التعليم، يبدو أن المواقف التقليدية التي تتسم بهيمنة الأب لم تزل سائدة، وتساءلت عن السبب في أن التدابير الملخصة في الكتاب الأبيض للحكومة لم تزل غير نافذة بعد.
    :: Participation active aux mesures mises en place par l'Organisation internationale du Travail pour le suivi des stratégies et des mesures d'exécution des dispositions arrêtées dans le Livre blanc et la diffusion des droits des femmes; UN :: المشاركة الفعلية في الأعمال التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية في متابعة الاستراتيجيات والإجراءات الرامية إلى تنفيذ ما تم الاتفاق عليه في الكتاب الأبيض والترويج لحقوق المرأة.
    476. La consultation lancée sur le texte fournira des éléments permettant de définir une intervention adaptée, qui devra figurer dans le Livre blanc où seront consignées les demandes des femmes. UN 476- وسيوفر التشاور الذي استهل بشأن النص عناصر لتحديد تدخل ملائم لإدراجه في الكتاب الأبيض الذي ستورد فيه طلبات النساء.
    Selon lui, le partenariat prévu dans le Livre blanc de 1999 était une relation de type colonial et non d'égalité politique. UN ووفقا للورقة المذكورة، تعد الشراكة المنصوص عليها في الكتاب الأبيض الصادر عام 1999 علاقة استعمارية، وليست علاقة تكافؤ سياسي.
    Il relève cependant qu'un juriste s'est plaint de la politique définie dans le Livre blanc au motif qu'elle réduirait le pouvoir traditionnellement conféré aux Gouvernements des territoires d'outre-mer. UN ولاحظ مع ذلك أن قانونياً انتقد السياسة المحددة في الكتاب الأبيض على أساس إنها تحد من السلطة الممنوحة عادة لحكومات الأقاليم ما وراء البحار.
    On trouvera ci-après les principales recommandations formulées par la Puissance administrante dans le Livre blanc (voir par. 7 ci-dessus) : UN 56 - ترد فيما يلي التوصيات الرئيسية للدولة القائمة بالإدارة المتضمنة في الكتاب الأبيض (انظر الفقرة 7 أعلاه):
    Selon le président de la Commission, le Procureur a fait preuve de négligence dans sa motivation car il n'pas fait référence, entre autres, aux déclarations du Gouvernement mentionnées dans le Livre blanc publié récemment. UN ووفقا لرئيس اللجنة، فإن تدخل النائب العام يتسم بالتقصير في ما ساقه من تعليل، نظرا لعدم إشارته إلى جملة أمور منها البيانات الصادرة عن الحكومة في الكتاب الأبيض الأخير().
    À sa dixième session, le CST souhaitera peut-être examiner la question et recommander à la Conférence des Parties d'adopter les conclusions et recommandations figurant dans le présent document, lesquelles découlent des propositions faites par les experts techniques dans le Livre blanc issu du processus d'examen scientifique collégial participatif. UN وربما تود لجنة العلم والتكنولوجيا أن تستعرض، في دورتها العاشرة، الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها وتوصي مؤتمر الأطراف باعتمادها، وهي استنتاجات وتوصيات مستقاة من المقترحات التي قدمها الخبراء التقنيون في الكتاب الأبيض الذي تمخضت عنه عملية استعراض النظراء العلمي.
    Il s'est efforcé de remplir les conditions énoncées dans le Livre blanc britannique et a réussi à abolir la peine capitale et les châtiments corporels. UN وقد سعت إلى الوفاء بالاشتراطات الموجزة في الورقة البيضاء البريطانية، ونجحت في إلغاء عقوبة الإعدام والعقاب الجسدي.
    Il note les propositions faites dans le Livre blanc sur la réforme de l'enseignement qui visent à améliorer la qualité des services dans ce domaine. UN وتحيط علماً بالجهود المبذولة لتحسين نوعية التعليم من خلال الاقتراحات المدرجة في الورقة البيضاء عن إصلاح التعليم.
    La décision du Gouvernement a été prise après un examen minutieux de toutes les questions et de toutes les options présentées en détail dans le Livre blanc. UN وقد جاء قرار الحكومة بعد استعراض دقيق لجميع المسائل والخيارات المعروضة كلها في الورقة البيضاء.
    Les opinions, recommandations et conclusions qui figurent dans le Livre blanc ne reflètent pas nécessairement la position des trois gouvernements qui en ont demandé l'établissement. UN والآراء والتوصيات والاستنتاجات الواردة في الوثيقة البيضاء لا تعكس بالضرورة مواقف الحكومات الثلاث التي كَلفت بوضع الوثيقة.
    Elle serait valable indépendamment de l’exécution des obligations énoncées dans le Livre blanc; UN فلم يتضمن الكتاب اﻷبيض أي ارتباط اشتراطي بين منح فرصة الحصول على الجنسية والالتزامات اﻷخرى الواردة في الكتاب؛
    Malgré le niveau élevé de la taxe sur les émissions de CO2 et les nouvelles mesures introduites dans le Livre blanc, la Norvège n'atteindra pas son objectif national en ce qui concerne le gaz è effet de serre le plus important, CO2. UN ولن تبلغ النرويج هدفها الوطني فيما يتعلق بأهم غاز الدفيئة، أي ثاني أكسيد الكربون، على الرغم من ارتفاع مستوى الضريبة المفروضة حاليا على ثاني أكسيد الكربون والتدابير المعززة الواردة في الكتاب اﻷبيض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد