ويكيبيديا

    "dans le marché du travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في سوق العمل
        
    • إلى سوق العمل
        
    • في سوق العمالة
        
    • في سوق اليد العاملة
        
    • في أسواق العمل
        
    • بسوق العمل
        
    La population féminine représente 48,8 % de la population totale, mais sa part dans le marché du travail n'est pas proportionnelle à sa taille. UN وتشكّل الإناث 48.8 في المائة من مجموع السكان، غير أنّ حصتهن في سوق العمل لا تتناسب مع نسبتهن من مجموع السكان.
    Il faut créer des emplois en nombre suffisant pour intégrer une population active croissante dans le marché du travail. UN ومن الضروري تهيئة ما يكفي من فرص العمل لاستيعاب تنامي القوة العاملة في سوق العمل.
    Des statistiques sur le volet effectif des femmes dans le marché du travail pour l'année 2010 et 2011 sont jointes en annexe no 1; UN وترد في المرفق رقم 1 أدناه إحصائيات بشأن أعداد النساء في سوق العمل لعام 2010 وعام 2011؛
    Volet effectif des femmes dans le marché du travail pour l'année 2010 UN أعداد النساء في سوق العمل بالنسبة لعام 2010
    Volet effectif des femmes dans le marché du travail pour l'année 2011 UN أعداد النساء في سوق العمل بالنسبة لعام 2011
    Celles-ci ont permis de multiplier par 2,5 le nombre de jeunes insérés dans le marché du travail. UN وأتاحت هذه التدابير مضاعفة عدد الشباب المدمجين في سوق العمل مرتين ونصف.
    La croissance de l'emploi féminin représente un changement important dans le marché du travail en zone rurale. UN يشكل النمو في عمالة المرأة تغيرا رئيسيا في سوق العمل في المناطق الريفية.
    Ceci vient confirmer encore l'existence, également, de formes de ségrégation horizontale dans le marché du travail rural. UN ويقدم ما سبق دليلا إضافيا على وجود أشكال من الفصل الأفقي في سوق العمل الريفية كذلك.
    Elle est également attachée à l'intégration des femmes dans le marché du travail dans les mêmes conditions et avec les mêmes droits et salaires que les hommes. UN كما أنها تولي أهمية أيضا إلى اندماج المرأة في سوق العمل بنفس الشروط والحقوق والمرتبات المتاحة للرجال.
    Il s'agit là d'un signe que les femmes immigrantes sont intégrées dans le marché du travail et continuent de travailler dans les secteurs majeurs. UN وهذا مؤشر يدل على أن المهاجرات مندمجات في سوق العمل ويواصلن العمل في القطاعات ذات الصلة.
    La priorité donnée aux établissements d'enseignement technique s'explique par l'importance de cette ressource pour la formation professionnelle et pour une insertion ultérieure effective dans le marché du travail. UN وتعزى الأولوية الممنوحة للمدارس الفنية إلى أهمية الحواسيب للتدريب المهني وما يلي ذلك من تنسيب فعال في سوق العمل.
    Plusieurs mesures ont été prises par le Gouvernement en vue de surmonter les barrières sexuelles dans le marché du travail. UN وقد اتخذت الحكومة عدة خطوات ترمي إلى التغلب على ما في سوق العمل من الحواجز المبنية على نوع الجنس.
    La lutte contre la ségrégation sexuelle dans le marché du travail a reçu un rang de priorité élevé dans la politique suédoise visant à obtenir l'égalité entre les hommes et les femmes. UN والسياسة السويدية المتصلة بالمساواة بين الجنسين تمنح درجة عالية من الأولوية لمناهضة الفصل بين الجنسين في سوق العمل.
    Les législatures visant à éliminer les discriminations à l’encontre des femmes dans le marché du travail permettraient sans doute de mieux intégréer les femmes dans la vie économique. UN ومن شأن وضع تشريعات للقضاء على التمييز ضد المرأة في سوق العمل أن يساعد على إدماجها في التيار الرئيسي للنشاط الاقتصادي.
    On met actuellement au point des outils permettant de favoriser leur intégration dans le marché du travail, à l'intérieur du cadre et des limites notés plus haut. UN ويجري الآن استحداث أدوات ضمن الإطار والحدود المشار إليهما أعلاه للمساعدة على إدماجهن في سوق العمل.
    Le Bureau du Médiateur n'a reçu aucune information faisant état de discrimination à l'égard des juifs dans le marché du travail. UN ولم يتلق مكتب أمين المظالم أي حالات تمييز ضد اليهود في سوق العمل.
    C'est ainsi qu'ont vu le jour des projets dans les domaines de l'éducation, des sports et de la formation professionnelle, qui ont pour objet de promouvoir la réinsertion des femmes issues de minorités ethniques dans le marché du travail. UN وتشمل تلك مشاريع ' الرفقة` في التعليم والرياضة والتدريب المهني لتعزيز إعادة إدماج نساء الأقليات العرقية في سوق العمل.
    Mme Sokpoh-Diallo ne doute pas qu'à l'avenir la part de l'État dans le marché du travail continuera de se réduire. UN وأضافت أنها على ثقة في المستقبل من أن حصة الحكومة في سوق العمل ستواصل انخفاضها.
    Ce programme donne aux mères et aux pères une possibilité de remettre à jour leur connaissance avant de rentrer dans le marché du travail. UN ويتيح هذا البرنامج للأمهات والآباء فرصة لتحيين مهاراتهم قبل العودة إلى سوق العمل.
    110.65 Initier et mettre en place des programmes centrés sur l'employabilité, l'esprit d'entreprise et le microcrédit en vue de faciliter l'insertion des jeunes sans emploi dans le marché du travail (Maroc); UN 110-65- اعتماد وتنفيذ برامج تركز على قابلية الاستخدام وروح تنظيم المشاريع والائتمان بالغ الصغر بهدف السماح للشباب العاطل عن العمل باندماج أفضل في سوق العمالة (المغرب)؛
    Ces mesures jouent un rôle important dans les efforts déployés pour réduire les clivages fondés sur le sexe dans le marché du travail. UN وهذه التدابير لها أهمية في الجهود التي تُبذل لتقليل الفصل بين الجنسين في سوق اليد العاملة.
    Intégration des migrants internationaux dans le marché du travail des pays de destination UN جيم - إدماج المهاجرين الدوليين في أسواق العمل في بلدان المقصد
    Le but est de leur permettre de s'intégrer dans le marché du travail. UN ويتمثل الهدف من ذلك في ضمان ارتباط المشتركين ارتباطاً دائماً بسوق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد