ويكيبيديا

    "dans le milieu de travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في أماكن العمل
        
    • في بيئة العمل
        
    • في محيط العمل
        
    • على بيئة العمل
        
    Au nom du principe de précaution, les États doivent restreindre l'utilisation de ces technologies dans le milieu de travail jusqu'à ce que leurs incidences sur la santé aient été évaluées avec précision et que l'information correspondante ait été communiquée aux travailleurs. UN ووفقاً للمبدأ التحذيري، يجب على الدول أن تقيد استخدام هذه التكنولوجيات في أماكن العمل لحين تقييم آثارها الصحية على نحو دقيق وإبلاغ العمال بهذه الآثار.
    Lorsqu'au cours des années 30 la surveillance de l'exposition a débuté, les concentrations enregistrées dans le milieu de travail étaient for élevées. UN كانت التركيزات عالية للغاية في أماكن العمل عندما بدأت عمليات الرصد لأول مرة (في ثلاثينات القرن الماضي).
    Lorsqu'au cours des années 30 la surveillance de l'exposition a débuté, les concentrations enregistrées dans le milieu de travail étaient for élevées. UN كانت التركيزات عالية للغاية في أماكن العمل عندما بدأت عمليات الرصد لأول مرة (في ثلاثينات القرن الماضي).
    202. Le KETHI, dans le cadre de l'Initiative communautaire EQUAL B'Circle, a coordonné (entre 21 partenaires) le Projet intitulé < < Actions portant sur la lutte contre la discrimination dans le milieu de travail entreprises par le partenariat de développement ANDROMEDA > > . UN 202- وقامت الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين، في إطار المبادرة المجتمعية إيكوال EQUAL (المجموعة ألف)، بتنسيق مشروع " إجراءات مكافحة التمييز في بيئة العمل الذي نفذته الشراكة الإنمائية أندروميدا " (بين 21 شريكاً).
    Il va sans dire que la loi sur l'emploi contient aussi des dispositions qui interdisent la discrimination dans le milieu de travail. UN ومن نافلة القول إن قانون العمل يشتمل على أحكام تحظر التمييز في محيط العمل.
    L'étude sur le fonctionnement quotidien de la Commission, quant à elle, révélait que des pratiques officieuses au sein de cet organe avaient tendance à perpétuer des concepts et présupposés sociaux stéréotypés dans le milieu de travail. UN كما بينت الدراسة المتعلقة بجانب الممارسات العملية أن الممارسات غير الرسمية في المؤسسة تعكس المعتقدات والمفاهيم الاجتماعية النمطية السائدة على بيئة العمل.
    Lorsqu'au cours des années 30 la surveillance de l'exposition a débuté, les concentrations enregistrées dans le milieu de travail étaient for élevées. UN كانت التركيزات عالية للغاية في أماكن العمل عندما بدأت عمليات الرصد لأول مرة (في ثلاثينات القرن الماضي).
    Lorsqu'au cours des années 30 la surveillance de l'exposition a débuté, les concentrations enregistrées dans le milieu de travail étaient for élevées. UN كانت التركيزات عالية للغاية في أماكن العمل عندما بدأت عمليات الرصد لأول مرة (في ثلاثينات القرن الماضي).
    La loi sur la violence à l'égard des femmes et au sein de la famille contient des dispositions relatives à la violence conjugale, notamment la violence sexuelle dans une relation conjugale, ainsi que sur le harcèlement sexuel dans le milieu de travail, les écoles et dans d'autres milieux tels que les sports. UN ويتضمن قانون محاربة العنف ضد المرأة والأسرة أحكاما لا تقتصر على العنف المنزلي، بما في ذلك العنف الجنسي في إطار العلاقات الزوجية، بل تشمل أيضا التحرش الجنسي في أماكن العمل وفي المدارس وفي المجالات الأخرى كالألعاب الرياضية.
    Même si Israël, comme beaucoup de sociétés, est confronté à de véritables défis en matière d'égalité des sexes, des progrès sensibles ont été accomplis ces dernières années en ce qui concerne l'égalité des sexes dans le milieu de travail et la représentation appropriée des femmes. UN وفي حين أن إسرائيل، شأنها في ذلك شأن العديد من المجتمعات، تواجه تحدِّيات حقيقية فيما يتعلَّق بقضايا المساواة بين الجنسين، أُحرِز تقدُّم كبير في السنوات الأخيرة في اتجاه تحقيق المساواة بين الجنسين في أماكن العمل والتمثيل المناسب للمرأة.
    Lorsqu'au cours des années 30 la surveillance de l'exposition a débuté, les concentrations enregistrées dans le milieu de travail étaient fort élevées. UN كانت التركيزات عالية للغاية في أماكن العمل عندما بدأت عمليات الرصد لأول مرة (في ثلاثينات القرن الماضي).
    f) L'État partie n'a fourni aucune information sur les mesures d'application des dispositions législatives (chap. 99 du droit écrit et de la loi de 1991 sur les infractions sexuelles et la violence domestique) prévoyant une protection contre le harcèlement sexuel et la violence à l'égard des femmes dans le milieu de travail. UN (و) عدم تقديم الدولة الطرف لمعلومات عن تدابير التنفيذ بالنسبة للأحكام القانونية (الفصل 99 من القانون التشريعي، وقانون الجرائم الجنسية والعنف العائلي) التي تحمي من التحرش الجنسي والعنف ضد المرأة في أماكن العمل.
    210. En ce qui concerne le harcèlement sexuel, le KETHI a participé au Projet de recherche coordonné par l'Université européenne de Chypre, < < Effets sociaux, psychologiques et professionnels du harcèlement sexuel dans le milieu de travail à Chypre > > , (durée de la recherche: décembre 2006 à décembre 2008). UN 210- وفيما يتعلق بالتحرش الجنسي، شارك مركز البحوث للمساواة بين الجنسين في مشروع البحث الذي تولت تنسيقه جامعة قبرص الأوروبية والمعنون " الآثار الاجتماعية والنفسية والمهنية للتحرش الجنسي في بيئة العمل في قبرص " (مدة البحث 12/2006-12/2008).
    Tous les organes de coordination examinés par le BSCI ne sont pas considérés comme étant suffisamment adaptés aux changements intervenus dans le milieu de travail. UN 20 - لا يمكن القول بأن جميع هيئات التنسيق التي شملها استعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد حققت ما يكفي من التكيف مع التغيرات التي طرأت على بيئة العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد