ويكيبيديا

    "dans le module" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في نموذج
        
    • في وحدة
        
    • في الوحدة
        
    • في هذه المجموعة
        
    • في نميطة
        
    • إلى الوحدة البرمجية
        
    • في أداة نظام أطلس
        
    • في اﻹصدار
        
    • على وحدة المفاعل
        
    • الوحدة المعيارية
        
    Il a relevé des lacunes, notamment les suivantes : le montant financé représentait moins de 75 % du montant inscrit au budget; les risques n'étaient pas actualisés; et les activités et éléments de suivi ne figuraient pas dans le module Atlas. UN ولاحظ المجلس نقاط ضعف، من بينها ما يلي: يقل المبلغ الممول عن 75 في المائة من المبلغ المقرر في الميزانية؛ ولم يجر تحديث مخاطر المشاريع، ولم تدرج أنشطة الرصد وعناصره في نموذج المشروع لنظام أطلس.
    La possibilité de procéder à des réservations en ligne a également été incorporée dans le module voyages du progiciel Umoja. UN وأُدمجت أيضا إمكانية الحجز عن طريق الإنترنت في عمليات سير العمل في نموذج السفر في نظام أوموجا.
    Une formation consacrée aux règles à suivre pour enregistrer correctement des biens durables dans le module de gestion des avoirs sera proposée fin 2012. UN وسيتم في أواخر عام 2012 تنظيم دورة تدريبية بشأن كيفية تسجيل الأصول على النحو الصحيح في وحدة إدارة الأصول.
    Des séances de formation sur le Web ont été organisées et tous les bureaux de pays ont accès à un tableau de bord qui leur permet d'identifier les erreurs dans le module de gestion des avoirs. UN ونُظمت دورات تدريبية على شبكة الإنترنت وأُتيحت لجميع المكاتب القطرية لوحة متابعة لتحديد الأخطاء في وحدة الأصول بسهولة.
    Il a été inscrit sous le matricule 933 et placé dans une chambre avec trois autres détenus, dans le < < module 1 > > , au 1er étage. UN وسُجل تحت الرقم 933 ووُضع في غرفةٍ برفقة ثلاثة أشخاص محتجزين آخرين في الوحدة رقم 1 في الطابق الأول.
    L'intérêt que les liens étroits entre les quatre questions regroupées dans le module thématique présentent pour les politiques à arrêter est examiné dans un rapport distinct (voir E/CN.17/2007/6). UN ونظرا إلى وجود أوجه ترابط وثيق بين المسائل الأربع المندرجة في هذه المجموعة من المواضيع يُفرد تقرير مستقل لبحث أهمية أوجه الترابط هذه بالنسبة للخيارات المتاحة على صعيد السياسات.
    Lors de la vérification dans le module de gestion du capital humain de SAP au moyen du code de transaction PA20, 9999 s'affichait comme date de départ à la retraite pour presque tous les employés figurant dans le système. UN وعند التحقق من هذه المسألة في نميطة إدارة رأس المال البشري في نظام ساب من خلال رمز المعاملة PA-20، كان تاريخ تقاعد العاملين الذين أُدخلت بياناتهم يُظهر السنة 9999 اعتباطا لكل منهم تقريبا.
    En outre, dès que les actifs auront été consignés dans le module Atlas, le processus d'apurement sera automatisé. UN وما أن يتم تحميل الأصول في نموذج نظام أطلس، حتى تصبح عملية المطابقة هذه آلية.
    En outre, dès que les avoirs seront introduits dans le module Atlas, le processus d'apurement sera automatisé. UN إضافة إلى ذلك، ما أن يتم تحميل الأصول في نموذج نظام أطلس حتى تصبح عملية المطابقة هذه آلية.
    Toutefois, les bilans des progrès et les indicateurs de certains résultats de programmes n'ont pas été ponctuellement actualisés dans le module pour les besoins de l'examen annuel, ce qui compromet l'efficacité de la gestion des programmes. UN ومع ذلك، لم يتم تحديث بيانات التقدم المحرز وحالة المؤشرات المتعلقة ببعض نتائج البرنامج في الوقت المناسب في نموذج تقييم النتائج لأغراض المراجعة السنوية، مما أثر في فعالية إدارة البرامج.
    Effectuer une analyse chronologique des contributions non acquittées et envisager d'enregistrer les contributions à recevoir dans le module Comptes débiteurs du grand livre Déterminer si les sommes dues UN وضع وتنفيذ تحليل زمني لتقادم المساهمات غير المسددة، والنظر في إمكانية إدراج المساهمات المستحقة القبض في نموذج الحسابات المستحقة القبض في دفتر الأستاذ العام الذي تعده الوكالة
    Le montant du passif a été calculé à partir des relevés concernant les jours de congé accumulés qui figuraient dans le module ressources humaines au 31 décembre 2012. UN ويحسب مبلغ الالتزام على أساس أرصدة الإجازات المتراكمة في نموذج الموارد البشرية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    De ce fait, certaines sommes qui avaient été réglées aux bénéficiaires n'étaient pas annulées et continuaient de figurer dans le module comptes créditeurs comme sommes à payer. UN ونتيجة لذلك، لم تتم تصفية بعض المبالغ المستحقة الدفع التي تم دفعها للمستفدين وظلت موجودة في نموذج الحسابات المستحقة الدفع بوصفها مستحقة.
    Un nouveau rapport généré par le système a été créé dans le module comptes débiteurs. UN واستحدث تقرير جديد ينتجه النظام في وحدة حسابات القبض.
    Ces mouvements sont consignés au siège tous les mois dans le module de gestion des biens. UN وتسجل هذه المعاملات في المقر على أساس شهري في وحدة إدارة الأصول.
    Ça peut être un court-circuit dans le module de surveillance. Open Subtitles ربما كان هناك خلل مع معداته. قصر في وحدة الرصد.
    Par précaution, cet outil a été doté d'une fonction de contrôle grâce à laquelle les articles portant un même numéro d'identification sont rejetés lors de l'enregistrement du nouvel article dans le module. UN وقد اتخذ تدبير استباقي يتمثل في تضمين هذه الأداة عنصر تحكم يكفل رفض أرقام التعريف المكررة عند تسجيل الأصول الجديدة في وحدة الأصول.
    La Division a également noté que les achats n'étaient pas tous comptabilisés dans le module de gestion des actifs du système Atlas. UN كما لاحظت شعبة خدمات الرقابة أنه لم يدرج في الوحدة النموذجية للأصول في نظام أطلس جميع الأصول المشتراة.
    Plusieurs des problèmes contenus dans le module d'enseignement mettent l'accent sur les ordres de grandeur et l'analyse dimensionnelle. UN وتشدد عدة مسائل في الوحدة التعليمية النمطية على رُتبة التحليل والتحليل البعدي.
    Des parcs comme ceux qui ont été créés au Brésil, en Chine, en Inde et au Qatar peuvent permettre de faire fond sur les activités de recherche et de développement tout en profitant de l'expertise des industriels et des chefs d'entreprise à l'appui des questions abordées dans le module thématique à l'examen. UN وتتيح المجمعات، كتلك التي أنشئت في البرازيل والصين وقطر والهند، أن تجتمع في إطارها قدرات البحث والتطوير العلمي والدراية الفنية الصناعية في مجال الصناعة وإدارة الأعمال دعما للمسائل المندرجة في هذه المجموعة المواضيعية.
    Cette situation était due au fait que seules les données financières disponibles dans le système Agresso avaient été migrées à partir de l'ancien système et qu'aucune autre donnée n'avait été introduite dans le module de gestion des projets et du portefeuille de SAP, même lorsque les informations et les documents étaient disponibles sous forme numérisée. UN وكان ذلك راجعا إلى أن ترحيل البيانات من النظام القديم كان لا يزال مقتصرا على البيانات المالية المتاحة في نظام أغريسو، ولم تكن هناك أي بيانات غير هذه يتم إدراجها في نميطة إدارة المشاريع وحوافظ المشاريع في نظام ساب حتى في الحالات التي كانت فيها المعلومات والوثائق متاحة في شكل رقمي.
    Le système patrimonial fournit le module de saisie des données et les données sont alors exportées et importées dans le module de budgétisation du PGI, mais ni l'un ni l'autre ne peuvent générer un rapport complet. UN فالنظام الموروث يُستخدم كوحدة برمجية لإدخال البيانات ومن ثم تُصدّر البيانات بعد ذلك وتُستورد إلى الوحدة البرمجية الخاصة بالميزنة في نظام التخطيط، غير أنه لا يمكن لأي منهما إعطاء تقرير كامل.
    Le FNUAP a indiqué au Comité que les reliquats de congés du personnel visé par la phase 2 n'avaient été enregistrés dans le module de traitement des absences qu'en avril 2010. UN 304 - وأبلغ الصندوق المجلس بأن أرصدة إجازات موظفي الدفعة 2 سجلت في أداة نظام أطلس لتجهيز معاملات حالات الغياب في شهر نيسان/أبريل 2010 فقط.
    Le module 4 du SIG, qui est actuellement en cours de déploiement, permet d'accéder au système des états de paie et d'utiliser la fonction de mise en recouvrement automatique déjà disponible dans le module 3. UN ويشمل اﻹصدار ٤ من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، الذي يوجد قيد التنفيذ حاليا، وصلة تؤدي إلى خاصية نظام كشوف المرتبات المتعلقة بالاسترداد اﻵلي، المشمولة بالفعل في اﻹصدار ٣.
    Un tir dans le module du réacteur et tout le système explose. Open Subtitles انفجار واحد على وحدة المفاعل والنظام برمته سيُدَمر.
    Il arrive que certains biens acquis récemment par des unités administratives n'aient pas encore été affectés à une destination finale; la direction du FNUAP va donc procéder à une analyse du délai qui existe entre la mise en place concrète d'un bien dans un service et son enregistrement dans le module de gestion de l'actif. UN ويمكن في أي وقت من الأوقات أن توجد بعض الأصول التي لم يتم بعد تعيين موقع لها؛ وعليه، ستجري إدارة الصندوق تحليلا للمهلة المطلوبة بين تسليم الأصل بالفعل إلى وحدة العمل وتسجيله في الوحدة المعيارية لإدارة الأصول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد