ويكيبيديا

    "dans le monde d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عالم
        
    • وفي عالم
        
    • في عالمنا
        
    • ففي عالم
        
    • وفي عالمنا
        
    • وفي العالم
        
    • إلى عالم
        
    Pour pouvoir réaliser nos idéaux, nous devons être réalistes quant à ce qui est ou non faisable dans le monde d'aujourd'hui. UN ولتحقيق مُثُلنا العليا، فإننا نحتاج إلى التحلي بالواقعية إزاء ما هو ممكن عملياً وما هو غير ذلك في عالم اليوم.
    Les Nations Unies et leur Assemblée générale sont plus nécessaires que jamais dans le monde d'aujourd'hui. UN في عالم اليوم، أصبحت منظمة الأمم المتحدة والجمعية العامة أكثر أهمية منها في أي وقت مضى.
    Nous sommes convaincus qu'il faut promouvoir une participation accrue des citoyens dans le monde d'aujourd'hui. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً أنه من المهمّ تشجيع المزيد من المشاركة والانخراط من جانب المواطنين في عالم اليوم.
    dans le monde d'aujourd'hui, la question du commerce est de la plus grande importance. UN وفي عالم اليوم، تكتسي قضية التجارة أهمية بالغة.
    Alors, dans le monde d'aujourd'hui de la musique country artificielle... qui est vraiment country ? Open Subtitles في عالمنا اليوم في موسيقى الريف الاصطناعية من هو فنان الريف الحقيقي؟
    Personne ne met en doute que la situation persistante de l'abus des drogues et du trafic illicite reste une préoccupation majeure dans le monde d'aujourd'hui. UN لا يشك أحد أن حالة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها التي ما زالـــت مستمرة دون هوادة هي مبعث قلق كبير في عالم اليوم.
    Le renforcement de la démocratie est la principale garantie de sécurité et de développement socio-économique dans le monde d'aujourd'hui. UN إن تعزيز الديمقراطية هو الضمان الرئيسي لﻷمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في عالم اليوم.
    Mais la famille n'a pas seulement dans le monde d'aujourd'hui des fonctions économiques, elle a aussi d'importantes fonctions sociales. UN ولكن اﻷسرة ليست ذات مهام اقتصادية فقط في عالم اليوم؛ فإن لها مهام اجتماعية هامة أيضا.
    Etant donné le degré élevé d'interdépendance qui existe dans le monde d'aujourd'hui, aucun pays n'est à l'abri des conséquences des difficultés économiques qui surgissent dans d'autres pays. UN ونظرا للدرجة العالية من التكافل في عالم اليوم، ليس هناك بلد محصن من آثار الصعوبات الاقتصادية في بلدان أخرى.
    Son expansion actuelle obéit, en outre, à l'évolution de la situation dans le monde d'aujourd'hui. UN وإن توسعه الحالي يستجيب للتغيرات التي جدت في عالم اليوم.
    La nécessité d'une série plus utile d'indicateurs des performances économiques est certainement évidente dans le monde d'après-Rio. UN إن الحاجة الى مجموعة أجدى من مؤشـرات اﻷداء الاقتصادي هي حاجة جلية قطعا في عالم ما بعد مؤتمر ريو.
    La rapidité et l'ampleur de cette transformation sont sans équivalent dans le monde d'aujourd'hui. UN إن سرعة ومدى هذا التحول أمران لا مثيل لهما في عالم اليوم.
    dans le monde d'aujourd'hui, l'insécurité individuelle et l'incertitude concernant l'avenir avaient exacerbé dangereusement les tensions sociales. UN ذلك أن افتقار الشخص الى اﻷمن واليقين بشأن المستقبل، في عالم اليوم، أخذ يزيد التوترات الاجتماعية الى مستويات خطيرة.
    Cependant, la violence à l'égard des femmes et des filles est généralisée et représente la pire forme de violation des droits humains dans le monde d'aujourd'hui. UN ومع ذلك، يتفشى العنف ضد النساء والفتيات، ويعد أسوأ أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في عالم اليوم.
    Il est inacceptable que, dans le monde d'aujourd'hui, on dépense de plus en plus d'argent pour des moyens de faire la guerre, et de moins en moins pour promouvoir le droit au développement. UN فمن غير المقبول في عالم اليوم أن يزداد الإنفاق أكثر فأكثر على وسائل شن الحرب وأن يقل على النهوض بالحق في التنمية.
    Nous n'avons pas d'autre choix que de travailler ensemble dans le monde d'aujourd'hui. UN وليس هناك بديل عن أن نعمل معا في عالم اليوم.
    dans le monde d'aujourd'hui, des conflits dévastateurs menacent constamment la sécurité internationale. UN وتشكل النزاعات المدمرة خطرا دائما على الأمن الدولي في عالم اليوم.
    dans le monde d'aujourd'hui, la paix et la sécurité, la démocratie et le développement durable sont inséparables. UN وفي عالم اليوم لا يمكننا الفصل بين السلم واﻷمن، والديمقراطية والتنمية المستدامة.
    dans le monde d'aujourd'hui, aucun pays n'a échappé à l'impact négatif de la crise financière et économique mondiale. UN وفي عالم اليوم، لم ينج أي بلد من الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    dans le monde d'aujourd'hui, il est tout à fait inacceptable que nous assistions tous, les bras croisés, au piétinement des droits légitimes de la majorité par une minorité usant d'une force militaire brutale. UN فلا يجوز أن يُسمح في عالمنا أن نكون شهودا على نهج تتحكم فيه القوة الغاشمة لﻷقلية بالحقوق المشروعة لﻷغلبية.
    dans le monde d'aujourd'hui, les TIC ne devraient pas être un produit de luxe; ils devraient faire partie des infrastructures de base. UN ففي عالم اليوم، ينبغي ألا تكون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات سلعة كمالية، ولكن جزءا من البنية التحتية الأساسية.
    dans le monde d'aujourd'hui, la nécessité de régler les différends par des moyens pacifiques est plus pertinente et plus urgente que jamais. UN وفي عالمنا المعاصر، أصبحت الحاجة إلى إيجاد الحلول السلمية للمنازعات أكثر أهمية وألحاحا من أي وقت مضى.
    dans le monde d'aujourd'hui, caractérisé par la mondialisation et les interdépendances, une multitude de difficultés internationales et asymétriques sont apparues. UN وفي العالم الحالي الذي يتميز بالفكر العولمي وتقوم على الاعتماد المتبادل، ظهرت طائفة من التحديات عبر الوطنية وغير المتماثلة.
    Agissant de concert, nous pouvons réussir à incarner les impératifs de la Charte dans le monde d'aujourd'hui. UN وبتضافرنا نستطيع أن ننقل عالم الميثاق إلى عالم اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد