ويكيبيديا

    "dans le monde du travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عالم العمل
        
    • في مجال العمل
        
    • في مكان العمل
        
    • في سوق العمل
        
    • في ميدان العمل
        
    • في الحياة العملية
        
    • في العمالة
        
    • في دنيا العمل
        
    • في أماكن العمل
        
    • في قوة العمل
        
    • في القوة العاملة
        
    • لعالم العمل
        
    • ومكان العمل
        
    • في القوى العاملة
        
    • إلى سوق العمل
        
    L’Étude de 1999 est axée sur la mondialisation et les femmes dans le monde du travail. UN وينصب اهتمام الدراسة الاستقصائية لعام ١٩٩٩ على العولمة ودور المرأة في عالم العمل.
    Le second volet du projet vise un changement des attitudes dans le monde du travail. UN والهدف الثاني للمشروع يرمي إلى تغيير الاتجاه في المواقف في عالم العمل.
    En 2005, cette politique a eu pour objectif, entre autres, de faciliter la réintégration des femmes dans le monde du travail. UN وفي عام 2005 كان أحد أهداف سياسة سوق العمل هو تيسير إعادة إدماج المرأة في مجال العمل.
    Il y ainsi deux catégories de travailleurs dans le monde du travail. UN ونتيجة لذلك، ظهرت فئتان من العاملين في مكان العمل.
    Il regrette également que le rapport ne contienne pas d'informations sur la législation visant à éliminer la discrimination sexuelle dans le monde du travail. UN وتعرب أيضا عن أسفها لأن التقرير لم يشتمل على معلومات بشأن التشريعات الرامية إلى القضاء على التمييز الجنسي في سوق العمل.
    Il s'efforce de leur faire une place dans le monde du travail en offrant des avantages à leurs employeurs. UN وهي تسعى من أجل أن يصبح لهم مكاناً في عالم العمل وذلك بتقديم مزايا إلى أصحاب أعمالهم.
    Néanmoins, la crise économique mondiale compromet les progrès accomplis pour améliorer la situation des femmes dans le monde du travail. UN على أنه ذكر أن الأزمة الاقتصادية العالمية قد أخذت تقوض التقدم الذي تم إحرازه نحو تحسين وضع المرأة في عالم العمل.
    De plus, il faut s'attaquer aux inégalités entre les sexes à un âge précoce, pour éviter qu'elles se perpétuent dans le monde du travail. UN وأضاف أنه ينبغي التصدي للفروق بين الجنسين في سن مبكرة، قبل أن تتكرر في عالم العمل.
    Des progrès doivent encore être réalisés dans l'insertion des jeunes premiers demandeurs d'emploi dans le monde du travail. UN وإضافة إلى ذلك، يجب إحراز مزيد من التقدم في إدماج الشباب الباحثين عن أول وظيفة لهم في عالم العمل.
    En outre, femmes et hommes n'occupent pas les mêmes places dans le monde du travail. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشاركة المرأة والرجل في عالم العمل غير متناسبة أيضاً.
    Les personnes qui s'estiment victimes d'une discrimination dans le monde du travail peuvent saisir la justice pour demander qu'il soit mis fin à la discrimination. UN ويجوز للأشخاص الذين يعتقدون أنهم ضحايا للتمييز في مجال العمل اللجوء إلى القضاء للمطالبة بوضع حد لهذا التمييز.
    Ainsi, la participation des femmes dans le monde du travail demeure faible, car la femme est considérée comme le second soutien de la famille. UN فعلى سبيل المثال، لا تزال مشاركة النساء في مجال العمل منخفضة، لأن هذه المشاركة لا تزال تعتبر دعما ثانويا للأسرة.
    Un article sur la lutte contre le racisme et la xénophobie dans le monde du travail a été soumis pour publication dans le bulletin du secrétariat de la Conférence mondiale. UN وقدم مقال عن مكافحة العنصرية وكره الأجانب في مكان العمل إلى الأمانة لإدراجه في الرسالة الإخبارية للمؤتمر العالمي.
    Mission Notre mission est axée sur diverses questions liées à l'égalité des sexes, en particulier dans le monde du travail au Soudan. UN تتركز رسالتنا على القضايا المتنوعة ذات الصلة بتحقيق المساواة بين الجنسين، وبخاصة في مكان العمل في السودان.
    Il regrette également que le rapport ne contienne pas d'informations sur la législation visant à éliminer la discrimination sexuelle dans le monde du travail. UN وتعرب أيضا عن أسفها لأن التقرير لم يشتمل على معلومات بشأن التشريعات الرامية إلى القضاء على التمييز الجنسي في سوق العمل.
    Le nombre de séropositifs dans le monde du travail est considérable par rapport à la population active totale. UN وعدد المصابين بالمصليّة الإيجابية في ميدان العمل يتسم بالارتفاع بالنسبة لمجموع عدد السكان الناشطين.
    Des mesures ont été adoptées afin de modifier le système patriarcal qui existait encore en Estonie, et de réduire les possibilités de discrimination indirecte à l'égard des femmes dans le monde du travail. UN وقد اتُخذت تدابير لتغيير النظام الأبوي القائم في إستونيا وخفض التمييز غير المباشر ضد المرأة في الحياة العملية.
    Coordination du Réseau de mise en relation spécialisé dans l'insertion des personnes handicapées et des personnes âgées dans le monde du travail. . UN :: تنسيق شبكة المضاهاة المتخصصة لإدماج المعوَّقين وكبار السن في العمالة.
    L'équité entre les sexes dans le monde du travail en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN الإنصاف بين الجنسين في دنيا العمل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Elle aimerait aussi savoir ce que l'on fait pour combattre le harcèlement sexuel, en particulier dans le monde du travail. UN وتود أيضا أن تعرف ما الذي يتم عمله لمكافحة التحرش الجنسي، لا سيما في أماكن العمل.
    Sans négliger ce fait, nous devons mieux comprendre le rôle des femmes dans le monde du travail, de sorte qu'elles puissent réussir le mieux possible. UN و يلزم الاعتراف بهذه الحقيقة كما يلزم فهم دور المرأة في قوة العمل بشكل أفضل ليتسنى لهن النجاح قدر الإمكان.
    Le dernier des grands défis que devra relever le Gouvernement bolivarien est celui de l'intégration de ce vaste contingent de diplômés de l'université dans le monde du travail. UN وآخر التحديات المتبقية الرئيسية أنه يتعين على الحكومة البوليفارية أن تواجه في السنوات المقبلة مهمة إدماج هذه المجموعة الكبيرة من خريجي الجامعات في القوة العاملة.
    16. L'initiation à la technologie et la préparation à l'entrée dans le monde du travail ne devraient pas être l'apanage de l'enseignement technique et professionnel : elles doivent être appréhendées comme un élément de l'enseignement général. UN والتعريف بالتكنولوجيا والتأهيل لعالم العمل يجب ألا يقتصرا على برامج محددة من برامج التعليم التقني والمهني وإنما يجب أن يفهما على أنهما عنصران من العناصر المكونة للتعليم العام.
    Il a recommandé que des politiques soient élaborées et des programmes mis en place à l'intention des hommes et des femmes en vue d'abolir les stéréotypes associés aux rôles traditionnels au sein de la famille, dans le monde du travail et dans la société en général, et d'éviter d'en voir apparaître de nouveaux qui seraient sources de discrimination à l'égard des femmes. UN وأوصت بوضع سياسات وبرامج موجهة للرجال والنساء لدعم القضاء على القوالب النمطية المرتبطة بالأدوار التقليدية في الأسرة ومكان العمل والمجتمع عموماً، ومنع ظهور أنواع جديدة من القوالب النمطية التي تميِّز ضد المرأة.
    L'intérêt que porte le secteur privé à appuyer le volontariat dans le monde du travail est une caractéristique croissante de la responsabilité sociale des entreprises. UN واهتمام القطاع الخاص بدعم العمل التطوعي في القوى العاملة سمة متنامية للمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    d) De considérer les acquis du travail familial non rémunéré comme compétences permettant la réinsertion dans le monde du travail. UN (د) اعتبار الخبرة الناجمة عن العمل الأسري دون أجر بمثابة كفاءة تتيح العودة إلى سوق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد