La projection a réuni 70 participants et a été suivie d'un débat aux Nations Unies sur la torture et le déplacement dans le nord de l'Ouganda. | UN | وقد حضر العرض 70 مشتركا وأعقبته مناقشة خبراء في الأمم المتحدة، أبرزت التعذيب والتشريد في شمال أوغندا. |
Situation des personnes déplacées dans le nord de l'Ouganda | UN | حالة الأشخاص المشردين داخليا في شمال أوغندا |
La communauté internationale se souviendra que la situation dans le nord de l'Ouganda est la conséquence des activités de l'Armée de résistance du Seigneur. | UN | لعل المجتمع الدولي يتذكر أن الحالة في شمال أوغندا ناتجة عن أنشطة جيش الرب للمقاومة. |
dans le nord de l'Ouganda, les autorités ont convenu de convertir certains camps en communautés viables. | UN | وقد وافقت السلطات في شمالي أوغندا على ضرورة تحويل بعض هذه المخيمات إلى مجتمعات لها مقومات البقاء. |
Si le Gouvernement canadien souhaite aider les enfants qui sont dans le nord de l'Ouganda, ses efforts seront les bienvenus. | UN | وإذا كانت الحكومة الكندية ترغب في مساعدة الأطفال الموجودين في شمالي أوغندا فإن جهودها ستلقى الترحيب. |
Il reste toutefois préoccupé par le fait que des agents de l'État continuent de priver arbitrairement des personnes de leur liberté, notamment dans des lieux occultes de détention, en particulier dans le nord de l'Ouganda. | UN | ومع ذلك، لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار موظفي الدولة في حرمان الأشخاص من حريتهم بصورة تعسفية، بما في ذلك إيداعهم في أماكن احتجاز غير معترف بها، وبخاصة في شمال أوغندا. |
La prétendue armée de résistance du Seigneur dans le nord de l'Ouganda | UN | ما يسمى جيش الرب للمقاومة في شمال أوغندا |
Discuter les voies et moyens d'une solution au conflit dans le nord de l'Ouganda, qui a causé une grave crise humanitaire. | UN | مناقشة سبل ووسائل إيجاد حل للنزاع في شمال أوغندا الذي تسبب في أزمة إنسانية خطيرة. |
La signature et l'application de l'Accord de paix global au Soudan ont renforcé l'optimisme quant aux chances de paix dans le nord de l'Ouganda. | UN | وقد أدى التوقيع على اتفاق السلام الشامل وتنفيذه في السودان إلى زيادة التفاؤل بشأن السلام في شمال أوغندا. |
La Nouvelle-Zélande est également préoccupée par la situation des droits de l'homme dans le nord de l'Ouganda. | UN | وأعرب أيضا عن قلق نيوزيلندا إزاء حالة حقوق الإنسان في شمال أوغندا. |
À cet égard, les massacres de réfugiés survenus récemment dans le nord de l'Ouganda ont été mentionnés et le Commissaire a déploré qu'aucune mesure n'ait été prise pour les empêcher. | UN | وفي هذا الصدد أشير إلى مذابح ارتُكبت في حق بعض اللاجئين في معسكرات توجد في شمال أوغندا. وأوضح المعتمد أنه لم تُتخذ أية تدابير للحيلولة دون مثل هذه المذابح. |
Au bout de quatre mois, le Gouvernement soudanais a demandé et obtenu que d'autres postes soient installés à Gulu et à Atiak, dans le nord de l'Ouganda. | UN | وبعد أربعة أشهر من العملية، طلبت الحكومة السودانية توسيع المواقع لتشمل غولو وآتياك في شمال أوغندا وقُبل طلبها. |
À ce jour, on peut voir de tels cratères dans les districts de Kitgum, Moyo et Arua dans le nord de l'Ouganda. | UN | ولا تزال تلك الحفر موجودة حتى اليوم في مناطق كيتغوم، مويو، وأوروا، في شمال أوغندا. |
Une délégation demande que des programmes soient mis en place pour les enfants combattants dans le nord de l'Ouganda. | UN | وطلب وفد وضع برامج للمحاربين اﻷطفال في شمال أوغندا. |
Ces problèmes étaient aggravés par des conflits tels que celui qui se déroulaient dans le nord de l'Ouganda. | UN | وتتفاقم هذه المشاكل بصراعات مثل الصراع في شمال أوغندا. |
En 2010, le Fonds a alloué 14 millions de dollars au plan gouvernemental pour la paix, le redressement et le développement dans le nord de l'Ouganda. | UN | 52 - في عام 2010، خصص صندوق بناء السلام مبلغ 14 مليون دولار لدعم خطة الحكومة للسلام والإنعاش والتنمية في شمال أوغندا. |
Les garçons ont exprimé le voeu de retourner dans leurs foyers dans le nord de l'Ouganda. | UN | وأعرب الصبيّان عن رغبتهما في العودة إلى منزليهما في شمالي أوغندا. |
Ils ont été officiellement remis au Gouvernement ougandais et ont retrouvé leur famille dans le nord de l'Ouganda. | UN | وسُلِّموا رسمياً إلى حكومة أوغندا حيث أعيدوا إلى أُسَرهم في شمالي أوغندا. |
Les répercussions des enlèvements d'enfants sur le tissu familial et social de communautés entières dans le nord de l'Ouganda ont été au centre des discussions. | UN | وتركّزت المناقشات على ما يحدثه خطف الأطفال من أثر في النسيج العائلي والاجتماعي لمجتمعات محلية بكاملها في شمالي أوغندا. |
15. Selon les estimations, la LRA a enlevé plus de 10 000 enfants dans le nord de l'Ouganda depuis 1986. | UN | 15- تشير التقديرات إلى أن جيش المقاومة الرباني قد قام منذ عام 1986 باختطاف ما يربو على 000 100 طفل من شمال أوغندا. |
L'Ouganda présente chaque année à la Commission des droits de l'homme une résolution sur l'enlèvement des enfants dans le nord de l'Ouganda. | UN | وفي هذا الصدد، ثابرت أوغندا على عرض قرار عن اختطاف الأطفال من شمالي أوغندا في لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
En 2008, des consultations techniques ont été tenues pour préparer la mise en place du Système au Kenya et dans le nord de l'Ouganda. | UN | وفي عام 2008، أجريت مشاورات تقنية لدعم بدء تنفيذ النظام في كينيا وشمال أوغندا. |
30. Ces derniers mois, les actes de violence à l'encontre des réfugiés et du personnel des organisations humanitaires se sont multipliés dans le nord de l'Ouganda. | UN | ٣٠ - وفي الشهور القليلة الماضية، كانت هناك زيادة في أعمال العنف المرتكبة ضد اللاجئين والعاملين في المجال اﻹنساني بشمال أوغندا. |
Pendant la période considérée, l'organisation en partenariat avec UNIFEM, a réalisé une mission de cinq jours dans le nord de l'Ouganda pour étudier les conséquences du conflit sur les femmes et les filles. | UN | يشمل عمل المنظمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير ما يلي: في عام 2006، وفي شراكة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، نفذت المنظمة بعثة مدتها خمسة أيام إلى شمال أوغندا لتوثيق آثار الحرب على النساء والفتيات. |