Dans le cadre de ses programmes d’action nationaux, les autorités, en collaboration avec le Gouvernement néerlandais et le PNUE, ont procédé à une évaluation de la dégradation des sols et établi des cartes de deux districts dans le nord du Kenya. | UN | وفي إطار برامج العمل الوطنية، أنجزت حكومة بلده، بالتعاون مع حكومة هولندا وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، تقييما لتدهور البيئة ورسما للخرائط يغطي مقاطعتين في شمال كينيا. |
Cependant, comme l'a montré l'évaluation en temps réel, dans le nord du Kenya, les données provenant des systèmes d'alerte rapide n'ont pas permis l'adoption de mesures avant que le Gouvernement ne déclare l'état de catastrophe nationale. | UN | إلا أنه كما ذكر التقييم الآني، لم تسفر معلومات الإنذار المبكر في شمال كينيا عن حشد جهود الاستجابة في الوقت المناسب، إلى أن أعلنت الحكومة عن وقوع كارثة وطنية. |
Le Groupe consultatif a visité le camp de réfugiés de Kakuma, dans le nord du Kenya, pour observer l'impact du soutien apporté par le Fonds. | UN | وزار الفريق الاستشاري مخيم كاكوما للاجئين في شمال كينيا لمعرفة تأثير الدعم الذي يقدمه الصندوق بشكل مباشر(). |
En juillet, le Programme alimentaire mondial (PAM) ne pouvait plus livrer que 14 % des vivres destinées aux populations exposées des zones touchées par la guerre, desservies par Lokichokio, dans le nord du Kenya. | UN | وبحلول تموز/يوليه، تمكن برنامج اﻷغذية العالمي من إيصال ١٤ في المائة فقط من اﻷغذية اللازمة لدعم السكان المعرضين للخطر في المناطق المتأثرة بالحرب، من منطقة لوكيشوكيو بشمال كينيا. |
131. Les rapports du HautCommissaire des Nations Unies pour les réfugiés et des autres organisations qui travaillent dans ce domaine font état de près de 20 000 enfants non accompagnés dans le camp de Kakuma dans le nord du Kenya. | UN | 130- تشير التقارير الصادرة عن المفوضية السامية لشؤون اللاجئين وغيرها من الجهات العاملة في هذا المجال إلى وجود حوالي عشرين ألف طفل غير مصحوبين بذويهم في معسكر كاكوما (KAKUMA) بشمال كينيا. |
Le sud du Soudan est desservi à partir de la base opérationnelle de Lokichokio, située dans le nord du Kenya. | UN | وتعمل لوكيشوكيو في شمالي كينيا بمثابة قاعدة تشغيل رئيسية لخدمة المواقع في جنوبي السودان. |
Nike a par ailleurs aidé le HCR à créer des uniformes de volleyball respectant l'habillement traditionnel et permettant la liberté de mouvement pour des jeunes filles somaliennes vivant dans trois camps de réfugiés situés dans le nord du Kenya. | UN | وساعدت شركة نايكي أيضا مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتصميم أزياء للاعبي الكرة الطائرة تكون ملتزمة بالزي الرسمي التقليدي والسماح بحرية الحركة للفتيات الصوماليات في ثلاثة مخيمات لاجئين في شمال كينيا. |
Au second semestre 2014, les deux bureaux prévoient d'effectuer l'examen sur dossier de l'application des recommandations en Mauritanie (en vue de la clôture du cycle d'inspection) et une inspection ponctuelle commune de la gestion de l'enregistrement biométrique dans le nord du Kenya. | UN | ويخطط المكتبان أثناء النصف الثاني من عام 2014 لإجراء استعراض مكتبي للامتثال في موريتانيا (في إطار إغلاق دورة التفتيش) وتفتيش مخصص مشترك لإدارة تسجيل القياسات الحيوية في شمال كينيا. |
18. Pour l'Afrique, on constate que dans le nord du Kenya environ 3 750 000 personnes ont eu besoin d'une aide alimentaire en 2011 à cause de la sécheresse (WFP 2012). | UN | 18- وتشير أمثلة من أفريقيا إلى أن حوالي 3.75 ملايين شخص يعيشون في شمال كينيا كانوا يحتاجون إلى المساعدة الغذائية في عام 2011 بسبب الجفاف (برنامج الأغذية العالمي 2012). |
L'évaluation en temps réel a permis de constater les efforts réalisés par le Gouvernement et les partenaires pour améliorer le niveau de préparation, mettre en place des programmes de sécurité alimentaire et de nutrition à long terme, et renforcer la capacité d'intervention d'urgence pour prévenir l'apparition en Éthiopie de conditions encore plus défavorables, comme en Somalie et à certains endroits dans le nord du Kenya. | UN | 43 - ونوه التقييم الآني بالجهود التي تبذلها الحكومة والشركاء لرفع مستويات التأهب، ولوضع برامج معنية بالأمن الغذائي والتغذية على المدى الطويل، وتعزيز القدرة على الاستجابة لحالات الطوارئ لتفادي تكرار أسوأ الحالات التي حدثت في إثيوبيا، مثل تلك التي حدثت في الصومال وحتى في بعض الجيوب في شمال كينيا. |
Le 29 avril, le Groupe consultatif s'est rendu dans les camps de réfugiés de Kakuma dans le nord du Kenya, accompagné du Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire, M. Aeneas Chuma, et d'autres membres de l'équipe des partenaires humanitaires au Kenya. | UN | 13 - وأجرى الفريق الاستشاري زيارة ميدانية إلى مخيم كاكوما للاجئين في شمال كينيا في 29 نيسان/أبريل، يرافقه المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية للأمم المتحدة، السيد اينياس تشوما، وأعضاء آخرون من فريق الشراكة الإنسانية في كينيا. |
Ainsi, un cas concernait le même appareil C-130 prêté à l'opération Survie par les forces aériennes belges et qui, au cours du mois précédent sa mise au sol, avait transporté 40 % des secours acheminés par voie aérienne depuis la base de l'opération Survie à Lokichokio, dans le nord du Kenya, jusqu'aux zones touchées dans le sud du Soudan. | UN | وهذا ما حدث فيما يتعلق بالطائرة (C-130)، التي استعارتها عملية شريان الحياة للسودان من القوات الجوية البلجيكية، والتي كانت، خلال الشهر الذي أرغمت فيه على الهبوط، تقوم بنقل ٤٠ في المائة من اﻷغذية الغوثية المحمولة جوا من قاعدة عملية شريان الحياة للسودان في لوكيشوكيو في شمال كينيا إلى المناطق المتضررة في جنوب السودان. |
145. Des agences de presse locales et internationales ont fait récemment état de l'enlèvement de très nombreux enfants du camp de réfugiés soudanais de Kakuma dans le nord du Kenya, où l'on compte environ 20 000 enfants non accompagnés. | UN | 144- وتناقلت وكالات الأنباء المحلية والعالمية مؤخراً نبأ اختطاف أعداد كبيرة من معسكر كاكوما للاجئين السودانيين بشمال كينيا الذي يضم حوالي عشرين ألف طفل " غير مصحوب بذويه " . |
Les effectifs peuvent être exploités bien au-delà de leur capacité en temps de crise; par exemple, le HCR avait dû faire appel à des fonctionnaires des approvisionnements à la retraite pour faire face aux déplacements de personnes en Côte d'Ivoire et à l'afflux de déplacés au camp de réfugiés de Dabaab, dans le nord du Kenya, en 2011. | UN | ففي أوقات الأزمات يصبح التحمل فوق الطاقة حادا بشكل خاص؛ وقد لاحظ المجلس، على سبيل المثال، أن المفوضية استجابت لحالات التشريد التي جرت في كوت ديفوار ولتزايد أعداد النازحين القادمين من مخيم اللاجئين في داداب شمالي كينيا عن طريق استدعاء موظفي إمداد من المتقاعدين. |