ويكيبيديا

    "dans le nord et dans le sud" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الشمال والجنوب
        
    • في شمال السودان وجنوبه
        
    Ainsi, l'Iraq est effectivement averti plusieurs heures à l'avance pour les inspections menées dans le nord et dans le sud. UN وبالتالي، يتوافر بالفعل لدى العراق إنذار بعمليات التفتيش في الشمال والجنوب قبل ساعات عدة من القيام بها.
    Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) est resté en permanence au Rwanda où il s'emploie essentiellement à fournir des soins médicaux d'urgence et à acheminer des vivres dans le nord et dans le sud et à Kigali. UN ولم ينقطع عمل اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في رواندا، فقد انصب على توفير الرعاية الطبية الطارئة وتوصيل اﻹمدادات الغذائية في الشمال والجنوب وفي كيغالي.
    Les pièces et le matériel qu'il est proposé de fournir pour 20 tours de forage afin de mener à bien les programmes dans le nord et dans le sud coûteraient plus que le montant proposé si elles étaient neuves. UN وسوف تكلف قطع الغيار والمعدات المقترحة اللازمة ﻟ ٢٠ حفارة ﻹنجاز البرامج في الشمال والجنوب أكثر من المبلغ المقترح إذا اقتنيت جديدة.
    Le Centre Carter a aussi obtenu un contrat pour appuyer les observateurs nationaux dans le nord et dans le sud grâce au concours du fonds commun du PNUD. UN ومُنح مركز كارتر أيضا عقدا لتوفير الدعم لأعمال المراقبة المحلية في الشمال والجنوب على السواء بدعم من صندوق سلة التمويل المشترك التابع للبرنامج الإنمائي.
    Il est donc proposé de constituer deux équipes de trois spécialistes des communications dans le nord et dans le sud du Soudan. UN ويُقترح بالتالي إنشاء فريقين مؤلفين من ثلاثة أخصائيين للاتصالات في شمال السودان وجنوبه.
    Nomination des Gouverneurs dans le nord et dans le sud : UN تعيين الحكام في الشمال والجنوب:
    Nomination des gouverneurs dans le nord et dans le sud : UN تعيين الحكام في الشمال والجنوب:
    Bien des affrontements et des heurts armés ont par le passé causé de douloureuses pertes en vies humaines, et les pertes économiques et les dommages subis par les pêcheurs dans le nord et dans le sud se chiffrent en montants astronomiques. UN فقد تسبب العديد من المواجهات والمناوشات العسكرية في الماضي في خسائر مؤلمة وتقدر الخسائر الاقتصادية والأضرار اللاحقة بصيادي الأسماك في الشمال والجنوب بمبالغ خيالية.
    4. Il incombe à tous de respecter sérieusement la souveraineté, la sécurité et l'indépendance de l'Iraq, de s'abstenir de s'ingérer dans ses affaires intérieures et de supprimer en premier lieu les zones d'exclusion aérienne illégales dans le nord et dans le sud du pays. UN ٤ - كما ينبغي على الجميع أن يحترموا سيادة العراق وأمنه واستقلاله بصورة جدية وعدم التدخل في شؤونه الداخلية، وفي مقدمة ذلك رفع الحظر الجوي غير الشرعي في الشمال والجنوب.
    Dans ce contexte, l'application continue de la loi relative aux forces de sécurité nationales et de la loi sur la procédure pénale offre une protection juridique pour les violations des droits de l'homme commises par les forces de sécurité gouvernementales dans le nord et dans le sud. UN 86 - وفي هذا السياق، يوفّر استمرار تطبيق قانون قوات الأمن الوطني وقانون الإجراءات الجنائية مظلة قانونية لارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان من قبل قوات الأمن الحكومية في الشمال والجنوب.
    :: Œuvrent de concert pour encourager la prise en main du processus lié à la réalisation des OMD dans le nord et dans le sud et pour renforcer les mesures visant à assurer le suivi des succès obtenus et des échecs rencontrés dans le cadre de l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans l'application pratique desdits objectifs; UN :: العمل معا للتشجيع على إسناد زمام إدارة آلية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في الشمال والجنوب برمتهما إلى جهات محلية من أجل تحسين الجهود التي تبذل لرصد أوجه النجاح والإخفاق في إدماج منظور المرأة في تنفيذ هذه الأهداف والإبلاغ عنها.
    Les démarches diplomatiques entreprises par le quartier général de l'OTAN permettent de garantir que les voies de communication terrestres restent accessibles dans le nord et dans le sud aux fins du redéploiement, grâce aux accords de transit négociés par l'OTAN et au niveau bilatéral. UN 22 -ولا تزال الجهود الدبلوماسية لمقر قيادة منظمة حلف شمال الأطلسي تساعد على كفالة إمكانية استخدام خطوط المواصلات الأرضية لإعادة النشر في الشمال والجنوب من خلال اتفاقات العبور الثنائية القائمة وتلك التي تتوسط فيها منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Pour atteindre ses objectifs, le Centre peut compter sur le soutien de son réseau (plus de 120 organisations partenaires dans le nord et dans le sud) et de ses membres (environ 400 membres individuels et collectifs). UN ويعتمد المركز، تحقيقاًَ لأهدافه، على دعم شبكته (أكثر من 130 منظمة شريكة في الشمال والجنوب) وأعضائه (نحو 400 عضو من الأفراد والمنظمات).
    Mais des projets pilotes de réintégration ont été lancés pour 102 femmes et soldats handicapés associés aux groupes alignés sur les Forces armées soudanaises, dans l'État de Khartoum, et une stratégie nationale et des programmes spécifiques de réintégration dans le nord et dans le sud ont été élaborés en juin 2007 par les commissions du Nord-Soudan et du Sud-Soudan pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration. UN غير أنه بدأ تنفيذ مشاريع استهلالية لإعادة إدماج 102 من النساء والجنود المعوقين ارتبطوا بالجماعات العاملة بالاتساق مع القوات المسلحة السودانية في ولاية الخرطوم؛ وبدأت صياغة استراتيجية وطنية لإعادة الإدماج وبرامج محددة لإعادة الإدماج في الشمال والجنوب في حزيران/يونيه 2007 على أيدي لجان نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في شمال السودان وجنوبه
    Profondément préoccupée par les informations selon lesquelles la pratique du travail forcé ou obligatoire se poursuivrait, dans le nord et dans le sud du Soudan, bien que cette pratique soit interdite par la législation soudanaise et par le droit international, UN وإذ يقلقها بالغ القلق التقارير الواردة عن السخرة أو العمل القسري في شمال السودان وجنوبه على حد سواء، رغم تحريمه في القانون السوداني والدولي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد