ويكيبيديا

    "dans le nord-est du pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في شمال شرق البلد
        
    • في الشمال الشرقي
        
    • في الجزء الشمالي الشرقي من البلد
        
    • في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى
        
    • في شمال شرقي البلد
        
    • في المنطقة الشمالية الشرقية من البلد
        
    • في شمال شرق البلاد
        
    • في الجزء الشمالي الشرقي من البلاد
        
    • في المنطقة الشمالية الشرقية من البلاد
        
    • في شمال شرق الصومال
        
    • في منطقة الشمال الشرقي
        
    • في المناطق الشمالية الشرقية
        
    Son épouse a été envoyée à Odienné, dans le nord-est du pays, où elle trouve elle aussi en résidence surveillée. UN وأُرسلت زوجته إلى أوديينيه في شمال شرق البلد حيث لا تزال أيضاً تحت الإقامة الجبرية.
    Vu l'insécurité, il n'a pas été possible d'envoyer de rapporteurs dans les régions de la Vakaga et de la Haute-Kotto, dans le nord-est du pays. UN ونتيجة لانعدام الأمن، لم تتمكن البعثات من زيارة منطقتي فاكاغا أو هوت كوتو في شمال شرق البلد.
    Un processus de coopération prévaut dans le nord-est du pays et s'étend progressivement aux régions centrales. UN ويجري تنفيذ عملية تعاونية لنزع السلاح في الشمال الشرقي وفي المناطق الوسطى تدريجيا.
    La pénurie de denrées alimentaires a continué d'être un problème crucial pour ceux qui n'avaient pas quitté Bajram Curri, dans le nord-est du pays, dans le cadre du programme de réinstallation du HCR. UN وظل نقص اﻹمدادات الغذائية يمثل مشكلة رئيسية ﻷولئك الذين لم يغادروا بايرام كوري في الجزء الشمالي الشرقي من البلد في إطار برنامج إعادة التوطين الذي تضطلع به مفوضية شؤون اللاجئين.
    L'absence d'autorité de l'État dans le nord-est du pays a créé un climat d'insécurité dans lequel les bandits armés opèrent à leur guise. UN وأدى غياب سلطات الدولة في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى إلى بيئة غير آمنة فعلت فيها العصابات المسلحة ما يعن لها.
    10. La première poussée de choléra a été détectée dans la ville de Bosasso, dans le nord-est du pays, le 12 février 1994. UN ١٠ - وجرى الكشف ﻷول مرة عن تفشي الكوليرا في مدينة بوساسو الواقعة في شمال شرقي البلد في ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Les indicateurs du revenu et les indicateurs sociaux sont particulièrement à la traîne dans le nord-est du pays. UN وتتخلف مؤشرات الدخل والمؤشرات الاجتماعية في المنطقة الشمالية الشرقية من البلد على وجه الخصوص.
    Le manque d'accès aux moyens aériens de la MINURCAT après l'expiration du mandat de cette mission pèsera sur la capacité du BINUCA de s'acquitter de ses tâches dans le nord-est du pays. UN ومن شأن تعذر الوصول إلى العتاد الجوي للبعثة بعد انتهاء ولايتها أن يؤثر سلبا على قدرة المكتب على الوفاء بولايته في شمال شرق البلاد.
    Le deuxième problème concerne les populations autochtones qui, notamment dans le nord-est du pays, souffrent de l’exploitation illégale des forêts où elles vivent. UN والمشكلة الثانية تتعلق بالسكان اﻷصليين الذين يقاسون من الاستغلال غير القانوني للغابات التي يعيشون فيها، ولا سيما في شمال شرق البلد.
    Le Groupe de travail a reçu en outre des allégations selon lesquelles plus de 2 000 personnes étaient maintenues clandestinement en détention de longue durée dans des centres d'interrogatoire et des camps de transit situés dans le nord-est du pays et au Jammuet-Cachemire. UN كما وردت ادعاءات مفادها أن هناك أكثر من 000 2 شخص محتجزين، دون الاعتراف باحتجازهم، ولمدة طويلة في مراكز استجواب ومعسكرات مؤقتة في شمال شرق البلد وفي جامو وكشمير.
    Je me réjouis des efforts du Gouvernement nigérian pour résoudre la crise déclenchée par le mouvement Boko Haram dans le nord-est du pays. UN 62 - وأرحب بجهود حكومة النيجر لحل أزمة جماعة بوكو حرام في شمال شرق البلد.
    Pendant cette visite, mon Représentant spécial s'est déclaré préoccupé par la détérioration de la situation dans le nord-est du pays. UN 33 - وأعرب ممثلي الخاص خلال هذه الزيارة عن قلقه إزاء تدهور الوضع في الشمال الشرقي من البلد.
    Une des possibilités à envisager plus tard serait l'installation d'une antenne du Bureau politique dans une ville comme Bossasso par exemple, dans le nord-est du pays. Ceci aurait cependant des incidences financières. UN وثمة إمكانية يمكن النظر فيها مستقبلا هي أن ينشئ المكتب مكتبا فرعيا له في مدينة مثل بوساسو في الشمال الشرقي غير أن ذلك ستترتب عليه آثار مالية.
    Il faudrait également que des arrangements de coopération soient mis en place avec la force militaire tripartite créée par la République centrafricaine, le Soudan et le Tchad, qui opère dans le nord-est du pays. UN وسيتعين أيضا اتخاذ ترتيبات تنسيق ملائمة مع القوة العسكرية الثلاثية التي أنشأتها تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والسودان، العاملة في الشمال الشرقي من البلد.
    Parallèlement, la situation sécuritaire dans le nord-est du pays s'est gravement détériorée au cours des six derniers mois. UN وتدهورت الحالة الأمنية بحدة في الجزء الشمالي الشرقي من البلد خلال الأشهر الستة الماضية.
    Le dirigeant du Rassemblement des républicains (RDR), Alassane Ouattara, quant à lui, a conduit des campagnes de sensibilisation dans l'ouest du pays et la région de Zanzan dans le nord-est du pays. UN ومن جانبه، نظم زعيم حزب تجمع الجمهوريين، الحسن واتارا، حملات للتوعية في الجزء الغربي من البلد وفي منطقة زنزن في الجزء الشمالي الشرقي من البلد.
    Le retrait des forces étrangères du territoire de la République démocratique du Congo a par ailleurs continué à progresser mais la situation en matière de sécurité reste généralement très précaire, comme en témoigne la dangereuse intensification des combats opposant les groupes de rebelles dans le nord-est du pays. UN بيد أن الحالة الأمنية لا تزال متقلبة جدا كما يتبين من ازدياد حدة القتال بصورة خطيرة بين الجماعات المتمردة في الجزء الشمالي الشرقي من البلد.
    :: Conseils aux autorités centrafricaines sur l'élaboration d'un plan stratégique à long terme pour renforcer l'ordre public dans le nord-est du pays UN :: تقديم المشورة لسلطات جمهورية أفريقيا الوسطى بشأن وضع خطة استراتيجية طويلة الأجل لتعزيز القانون والنظام في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى
    Adoption par le Gouvernement centrafricain d'une stratégie nationale de renforcement de l'état de droit dans le nord-est du pays UN اعتماد حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى استراتيجية وطنية لتعزيز سيادة القانون في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى
    Cinquante-quatre pour cent des enfants des zones rurales vivent dans ces conditions, et ce pourcentage est de 59 pour cent dans le nord-est du pays. UN ويعيش أربعة وخمسون في المائة من اﻷطفال في المناطق الريفية في هذه الظروف، كما يعيش فيها ٩٥ في المائة من اﻷطفال في شمال شرقي البلد.
    Le 9 février, l'UNITA a annoncé que ses forces avaient capturé deux mines de diamant dans le nord-est du pays et tué 19 étrangers. UN وفي ٩ شباط/فبراير، أعلنت يونيتا أن قواتها قد استولت على منجمي ماس في الجزء الشمالي الشرقي من البلاد وقتلت ١٩ أجنبيا.
    En République centrafricaine, la Mission établira une présence militaire permanente à Birao pour contribuer à la création d'un environnement plus sûr dans le nord-est du pays. UN 24 - وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، ستقيم البعثة وجوداً عسكرياً دائماً في بيراو للإسهام في تهيئة بيئة أكثر أمناً في المنطقة الشمالية الشرقية من البلاد.
    De même, d'après une étude récente, le taux moyen de perte d'arbres enregistré entre 2001 et 2006 dans le nord-est du pays était de 27 %. UN كما أشارت دراسة أُجريت حديثاً إلى أن متوسط معدل فقدان الأشجار بلغ 27 في المائة بين عامي 2001 و 2006 في شمال شرق الصومال().
    Au contraire, les hostilités se sont intensifiées dans le nord-est du pays, poussant les Libériens à fuir vers les pays voisins. UN وبدلا من ذلك زادت الاعتداءات في منطقة الشمال الشرقي مما أجبر الليبريين على الفرار الى البلدان المجاورة.
    Aider les populations victimes du conflit dans le nord-est du pays à retrouver des moyens de subsistance durables grâce au renforcement de la productivité agricole et à la création d'entreprises à l'échelle locale UN تقديم الدعم لإنعاش سبل كسب الرزق المستدامة بين السكان المتضررين من النزاع في المناطق الشمالية الشرقية من خلال تحسين الإنتاجية الزراعية وتنظيم المشاريع على مستوى المجتمعات المحلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد