ويكيبيديا

    "dans le nouveau système de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في النظام الجديد
        
    • العنصر المتعلق بنوع الجنس في نظام
        
    Un certain nombre d'articles n'avaient pas encore été enregistrés dans le nouveau système de codage des avoirs du siège. UN 102 - ولا يزال عدد من المعدات غير المعمرة يحتاج إلى قيده في النظام الجديد لتدوين أصول المقر.
    L'Académie des arts de l'Ukraine, le Conservatoire national de musique Tchaïkovski et l'Université nationale de la culture et des arts récemment réorganisés, occupent une place centrale dans le nouveau système de formation. UN وما تم مؤخراً من إعادة تنظيم لأكاديمية العلوم الأوكرانية وأكاديمية الموسيقى الوطنية تشيكوفسكي والجامعة الوطنية للثقافة والعلوم تشكل عنصراً أساسياً في النظام الجديد لتدريب أفراد ملاك الفنون.
    Cette intégration s'incarne dans le nouveau système de sélection du personnel, qui unifie les procédures de nomination et de promotion à l'échelle du Secrétariat. UN ويتضح هذا الإدماج في النظام الجديد لاختيار الموظفين الذي يقدم نظاما واحدا متكاملا لتعيين وترقية الموظفين في كل أجزاء الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Le FNUAP a déclaré qu'il avait pris les dispositions suivantes pour s'attaquer aux causes de ces anomalies et les éliminer dans le nouveau système de gestion des audits concernant l'exécution nationale : UN 186 - وأفاد الصندوق بأنه اتخذ خطوات لمعالجة أسباب حالات عدم الاتساق المذكورة، بهدف التخلص منها في النظام الجديد المتعلق بإدارة مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني، وهي كالتالي:
    dans le nouveau système de notation 28 20 Français UN تحسين العنصر المتعلق بنوع الجنس في نظام تقييم اﻷداء
    La contribution la plus importante de la Sixième Commission pourrait être de veiller à ce que les garanties d'une procédure régulière et des normes d'équité soient incorporées dans le nouveau système de justice interne. UN وقد يتمثل أكثر الأدوار أهمية للجنة السادسة في كفالة أن تكون المعايير المناسبة للإجراءات القانونية الواجبة والإنصاف مدرجة في النظام الجديد للعدل الداخلي.
    Le FNUAP a ajouté qu'il examinait les facteurs qualitatifs et quantitatifs liés à la caractérisation de l'importance des données et la possibilité d'incorporer dans le nouveau système de gestion des audits concernant l'exécution nationale une fonction qui permettrait de souligner ou de recenser les questions qui pourraient justifier la formulation d'une opinion nuancée par une réserve. UN وذكر الصندوق كذلك أنه كان يناقش مسألة الأهمية النسبية الكيفية والكمية، وإحدى الوظائف في النظام الجديد لإدارة مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني التي ستبرز أو تحدد لمراجعي الحسابات المسائل التي قد تستلزم رأيا مشفوعا بتحفُّظ.
    C. Mobilité L'intégration d'une politique de mobilité dans le nouveau système de sélection du personnel constitue une mesure novatrice importante pour l'Organisation. UN 27 - يمثل الأخذ بالسياسة العامة الجديدة في مجال تنقل الموظفين بوصفها عنصرا متكاملا في النظام الجديد لاختيار الموظفين ابتكارا هاما بالنسبة للمنظمة.
    Le cycle de suivi du comportement professionnel dans le nouveau système de gestion du comportement professionnel à 360 degrés contribuera également à rendre plus efficace la gestion des ressources humaines et des talents. UN وسوف تسهم أيضا دورة تقييم الأداء في النظام الجديد لإدارة الأداء من جميع الاتجاهات (360 درجة) في إدارة أكثر فعالية للموارد البشرية والمواهب.
    La mauvaise volonté dont fait preuve l'Administration pour introduire la notion d'< < exécution d'une obligation > > dans le nouveau système de l'administration de la justice en dit long sur l'intention d'utiliser cette terminologie pour se débarrasser d'un fonctionnaire qui conteste une décision de l'Administration, et ce, dans l'impunité la plus totale. UN وإن في مقاومة الإدارة لوضع تعريف " للأداء المحدد " في النظام الجديد لإقامة العدل لدلالة شديدة الوضوح على اعتزام الإدارة أن تستغل هذه الصيغة للتخلص من أي موظف يجادلها في قرار تتخذه، وأن تقوم بذلك في منأى عن العقاب.
    En outre, l'égalité entre hommes et femmes apparaît c1airement dans le nouveau système de pensions de retraite dans lequel le calcul des pensions est effectué d'après les mêmes tables de mortalité pour les deux sexes. UN 218- تظهر المساواة في المركز بين الرجل والمرأة بنفس الوضوح أيضا في النظام الجديد لخطة مدخرات المعاش التقاعدي في السن المتقدمة، التي يرتبط فيها حساب المعاش التقاعدي باستخدام جداول وفاة لا تفرق بين نوعي الجنس.
    Il n'a pas été réalisé de nouvelle étude portant exclusivement sur la question, la situation défavorable des femmes étant bien connue, comme en témoignent une étude de 1995 intitulée < < La situation des femmes dans le nouveau système de prévoyance chilien > > et le document intitulé < < Études menées par le Service national de la femme (1992-2003) > > . UN لم تُجر أية دراسات جديدة لتقييم الأثر تقتصر على هذا الموضوع بعينه، فالظروف غير المواتية للمرأة واضحة للعيان حسبما جاء في الدراسة المجراة في عام 1995 بشأن " وضع المرأة في النظام الجديد للضمان الاجتماعي في شيلي " () وفي الوثيقة المعنونة " دراسات قامت بها الإدارة الوطنية لشؤون المرأة 1992-2003 " ().
    Les procédures relatives au traitement des affaires disciplinaires dans le nouveau système de justice et le rôle de la Section et du Bureau de la gestion des ressources humaines sont exposés dans un rapport séparé du Secrétaire général sur la pratique qu'il suit en matière disciplinaire (voir A/65/180). UN وقد وردت إجراءات معالجة القضايا التأديبية في النظام الجديد للعدالة ودور القسم/مكتب إدارة الموارد البشرية في تقرير منفصل من الأمين العام عن ممارسته في المسائل التأديبية (انظر A/65/180).
    Le FNUAP a indiqué que, dans le nouveau système de gestion des audits concernant l'exécution nationale, les auditeurs inséreraient directement leurs rapports, ce qui devrait entraîner une réduction du nombre des inexactitudes et des lacunes. UN 164 - وذكر الصندوق أنه في النظام الجديد المتعلق بإدارة مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني، سيدخل مراجعو الحسابات تقاريرهم مباشرة، الأمر الذي من المتوقع أن يقلل من أوجه عدم الدقة وعدم الاكتمال.
    Le Conseil a salué la mise en service du nouveau système de gestion des données mis au point par la section informatique du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et a recommandé qu'un montant de 60 000 dollars soit alloué au recrutement d'un assistant temporaire qui serait chargé de saisir les données nécessaires dans le nouveau système de gestion des aides financières. UN 45 - وأعرب المجلس عن تقديره لإنجاز نظام جديد للمعلومات الإدارية أعده قسم تكنولوجيا المعلومات في مفوضية حقوق الإنسان، وأوصى بتخصيص مبلغ قدره 000 60 دولار لمساعِد مؤقت يُدخل البيانات المطلوبة في النظام الجديد لإدارة المنح.
    En outre, on a remédié à la tendance des missions à débaucher du personnel d'autres missions, qui avait été notée par le Comité consultatif, en faisant figurer dans le nouveau système de sélection du personnel une disposition établissant qu'un membre du personnel doit normalement rester en fonctions pendant au moins un an avant d'être nommé à un autre poste. UN وعلاوة على ذلك، جرى التصدي للاتجاه الذي لاحظته اللجنة الاستشارية المتمثل في قيام البعثات " بسرقة " الموظفين من بعثات أخرى عن طريق إدراج حكم في النظام الجديد لاختيار الموظفين يشترط أن يخدم الموظف في المعتاد لفترة عام واحد على الأقل قبل تعيينه في وظيفة أخرى.
    Le FNUAP a indiqué qu'il avait révisé ses procédures pour résoudre ce problème dans le nouveau système de gestion des audits concernant l'exécution nationale où le module consacré au plan d'audit comportait une colonne dans laquelle les bureaux de pays saisiraient les données pertinentes si l'année considérée était la dernière année de l'exécution assurée avec le partenaire de réalisation dans le cadre du cycle de programmation. UN 146 - وذكر الصندوق أنه نقح إجراءاته المعنية بغرض معالجة تلك المسألة في النظام الجديد المتعلق بإدارة مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني الذي تضمن عمودا في الوحدة المعيارية لخطط مراجعة الحسابات تقوم فيه المكاتب القطرية بإدخال معلومات إذا كانت السنة المشمولة بالاستعراض هي آخر سنوات التنفيذ مع الشريك المنفذ خلال الدورة.
    Le Comité s'étant dit précédemment préoccupé par la tendance des missions à < < débaucher > > du personnel d'autres missions, le Secrétaire général déclare que l'on a remédié au problème en faisant figurer dans le nouveau système de sélection du personnel une disposition établissant qu'un membre du personnel doit normalement rester en fonctions pendant au moins un an avant d'être nommé à un autre poste (A/65/715, par. 40). UN 51 - وفي ما يتعلق بالقلق الذي سبق أن أعربت عنه اللجنة الاستشارية إزاء احتمال قيام البعثات " باجتذاب " الموظفين من بعثات أخرى، ذكر الأمين العام أن الأمر قد عولج من خلال إدراج حكم في النظام الجديد لاختيار الموظفين يشترط أن يخدم الموظف في المعتاد لفترة عام واحد على الأقل قبل تعيينه في وظيفة أخرى (A/65/715، الفقرة 40).
    dans le nouveau système de notation UN باء - تحسين العنصر المتعلق بنوع الجنس في نظام تقييم اﻷداء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد