ويكيبيديا

    "dans le paragraphe ci-dessus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الفقرة السابقة
        
    • في الفقرة أعلاه
        
    Quelques rapports font état d'un lien potentiel entre drogue et armes, comme décrit dans le paragraphe ci-dessus. UN وهناك أيضا بعض تقارير تشير إلى احتمال وجود صلة بين المخدرات وبنادق الرش، على النحو المبين في الفقرة السابقة.
    Dans ce contexte, il importe de noter que la prétendue force paramilitaire personnelle n'existe pas telle qu'elle est décrite dans le paragraphe ci-dessus. UN ومن الأهمية، في هذا السياق، ملاحظة أن القوة الشخصية شبه العسكرية المزعومة لا وجود لها كما أسلفنا في الفقرة السابقة.
    La Namibie n'est pas encore partie aux deux conventions mentionnées dans le paragraphe ci-dessus. UN ناميبيا ليست بعد طرفا في الاتفاقيتين المذكورتين في الفقرة السابقة.
    Dans le même temps, ils ne sont pas censés se substituer aux mécanismes de plainte mentionnés dans le paragraphe ci-dessus. UN وينبغي، في الوقت نفسه، عدم اعتبارها بدائل لآليات الشكوى المشار إليها في الفقرة أعلاه.
    Pour réaliser des synergies et des économies d'échelles, les projets de budgets des sous-programmes alloués aux bureaux régionaux combinent les ressources nécessaires à mettre en œuvre la résolution 66/288 citée dans le paragraphe ci-dessus et à renforcer les capacités de communication avec la société civile. UN وبغية تحقيق التآزر واقتصادات الحجم، تجمع ميزانيات البرنامج الفرعي المقترحة المخصصة للمكاتب الإقليمية الموارد اللازمة للامتثال للقرار 66/288 المذكور في الفقرة أعلاه فضلاً عن تعزيز القدرات في المكاتب الإقليمية للوصول إلى المجتمع المدني.
    Il s'est avéré plus tard que le convoi transportait les sept éléments abkhazes appréhendés pendant l'affrontement décrit dans le paragraphe ci-dessus. UN واتضح فيما بعد أن القافلة قد نقلت الأفراد الأبخاز السبعة الذين قبض عليهم أثناء الاشتباك المذكور في الفقرة السابقة.
    3. Les accords que les parties ont signés depuis 1994, et qui sont évoqués dans le paragraphe ci-dessus, sont les suivants : UN ٣ - وفيما يلي الاتفاقات التي وقعت بين الطرفين منذ عام ١٩٩٤ والمشار إليها في الفقرة السابقة:
    38. Le Comité recommande au Secrétaire général d'établir un rapport détaillé sur le plan de liquidation des avoirs des FPNU, qu'il devra soumettre à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Comité, en novembre 1996 au plus tard, en tenant compte des observations qui figurent dans le paragraphe ci-dessus. UN ٨٣ - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يأخذ اﻷمين العام في الحسبان الملاحظات المذكورة في الفقرة السابقة وأن يعد تقريرا شاملا عن التصرف المقترح في أصول قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة لتقديمه إلى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة الاستشارية، في موعد لا يتجاوز تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    449. Les écoles publiques et les autres dont il est question dans le paragraphe ci-dessus ont un statut identique dans la Constitution. Il en va de même de leur financement. UN 449- وللمدارس العامة وغيرها من المدارس المشار إليها في الفقرة السابقة وضع متكافئ في الدستور، وهذا ينطبق على التمويل أيضاً.
    Les représentants des participants de l'UIT, de l'ONU et de l'ONUDI ont profondément regretté que le Comité mixte ait décidé de recommander les amendements à l'article 45 énoncés dans le paragraphe ci-dessus. F. Questions diverses UN 177- وأعرب ممثلو المشتركين من الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، والأمم المتحدة، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، عن أسفهم العميق إزاء القرار الذي اتخذه المجلس بأن يوصي بإجراء التعديلات الواردة في الفقرة السابقة على المادة 45.
    Toute personne ainsi avisée qui reçoit une autre contravention pour violation des règles d'hygiène ou de sécurité publique après l'entrée en vigueur de la réglementation sera réputée " réfractaire " si l'amende demeure impayée dans les 30 jours ou plus suivant l'attestation, et les dispositions énoncées dans le paragraphe ci-dessus concernant les détenteurs " réfractaires " seront alors applicables. UN وأي صاحب تسجيل سيارة يتلقى هذا التبليغ ويتلقى أيضا أي مخالفة إضافية بشأن قواعد الصحة والسلامة عند بدء تنفيذ هذا البرنامج سيعتبر " غير مستجيب " إذا ظلت تذكرة مخالفة قواعد الصحة والسلامة دون سداد مدة ٣٠ يوما أو أكثر، وتنطبق عليه اﻷحكام الواردة في الفقرة السابقة المتعلقة بأصحاب المركبات " غير المستجيبين " .
    2. Recommande également que les ressources actuellement disponibles au fonds d'affectation spéciale pour les activités spéciales dans le domaine de la science et de la technique au service du développement, créé par le Secrétaire général le 4 avril 1985 aux fins de la diffusion d'informations sur la science et la technique, soient transférées au nouveau fonds d'affectation spéciale visé dans le paragraphe ci-dessus; UN 2 - يوصي أيضا بأن تُحوّل إلى الصندوق الاسئتماني المنشأ حديثا والمشار إليه في الفقرة أعلاه جميع الموارد المتوافرة حاليا في الصندوق الاسئتماني للأنشطة الخاصة في مجال العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، الذي أنشأه الأمين العام في 4 نيسان/أبريل 1985 من أجل نشر المعلومات عن العلم والتكنولوجيا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد