ويكيبيديا

    "dans le paragraphe suivant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الفقرة التالية
        
    Suit dans le paragraphe suivant le cas individuel transmis par le Rapporteur spécial en relation avec l’allégation décrite ci-dessus. UN وترد في الفقرة التالية الحالة الفردية التي أحالها المقرر الخاص فيما يتعلق بالادعاء المبين أعلاه.
    La troisième mesure est la mise en oeuvre rapide de la nouvelle stratégie en matière de technologies de l'information et de la communication, qui est décrite brièvement dans le paragraphe suivant. UN والإجراء الثالث هو التعجيل بتنفيذ تكنولوجيا المعلومات والاتصال، التي يرد وصف موجز لها في الفقرة التالية.
    La section D révisée par le groupe de rédaction est reproduite dans un document de séance qui a été adoptée dans le cadre de la décision visée dans le paragraphe suivant. UN ويرد تنقيح الفرع دال الذي أعده فريق الصياغة في ورقة اجتماعات تم اعتمادها كجزء من المقرر المشار إليه في الفقرة التالية.
    Compte tenu des paragraphes précédents, le Rapporteur spécial propose les projets d'articles a) et b) figurant dans le paragraphe suivant. UN 153 - في ضوء ما سبق، يقترح المقرر الخاص مشروعي المادتين (أ) و (ب) الواردين في الفقرة التالية.
    Toutefois, comme il est indiqué dans le paragraphe suivant, le Code pénal prévoit l'interdiction de créer des organisations antigouvernementales ou de participer aux activités de telles organisations. UN بيد أنه جاء في الفقرة التالية أن قانون العقوبات ينص على حظر إنشاء منظمات مناهضة للحكومة أو الاشتراك في أنشطة هذه المنظمات.
    Quoi qu'il en soit, les règles évoquées dans le paragraphe suivant montrent que les États ont admis l'idée de la responsabilité pour les munitions dangereuses, après la cessation des hostilités. UN ومع ذلك تظهر القواعد الواردة في الفقرة التالية أن الدول قد اعترفت بالمسؤولية عن الذخائر الخطرة المتبقية بعد انتهاء النزاع.
    Observation : La disposition relative aux notifications d'exportation et au consentement de la Partie importatrice contenue dans le paragraphe suivant serait uniquement nécessaire si le Comité décidait de mettre en place les exigences en matière de consentement préalable en connaissance de cause décrites dans les projets d'éléments 5 et 7. UN تعليق: لا توجد حاجة إلى توفير معلومات عن إخطارات التصدير وموافقة الطرف المستورد في الفقرة التالية إلاّ إذا ما قررت اللجنة تبنّي متطلبات الموافقة المسبقة المفصلة في العنصرين 5 و7 من مشروع العناصر هذا.
    1. La contribution est utilisée par le PNUD pour couvrir les coûts du projet, tels qu'ils sont indiqués dans le descriptif du projet, ainsi que les coûts des services d'appui y afférents, comme spécifié dans le paragraphe suivant. UN 1 - يستخدم البرنامج الإنمائي المساهمة لغرض تغطية تكاليف المشروع حسبما ترد في وثيقة المشروع فضلا عن تكاليف خدمات الدعم المرتبطة بذلك والمحددة في الفقرة التالية.
    La disparition de l'objet de l'acte unilatéral est à mettre en relation avec une autre cause que nous allons examiner dans le paragraphe suivant, à savoir l'extinction, la modification ou la suspension de l'application de l'acte unilatéral résultant de l'impossibilité subséquente d'exécuter celui-ci. UN 108- ولانتفاء موضوع العمل الانفرادي صلة ما بمسألة أخرى سنتناولها لاحقا في الفقرة التالية وهي: إمكانية إنهاء العمل أو تعديله أو تعليق تنفيذه بدعوى استحالة الوفاء به لسبب طارئ.
    Le manque d'appui technique à un certain nombre d'entre eux est illustré par la manière dont le programme pour l'élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites, notamment en Afghanistan, a été lancé, lequel est brièvement décrit dans le paragraphe suivant. UN ويتجلى المثال على انعدام الدعم الفني لعدد من برامج البرنامج في الأسلوب الذي بُدئ به برنامج القضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة، ولا سيما في أفغانستان، وهي حالة يرد استعراض مقتضب لها في الفقرة التالية.
    Le Comité souligne néanmoins dans le paragraphe suivant que < < cette souplesse va de pair avec l'obligation qu'a chaque État partie d'employer tous les moyens dont il dispose pour donner effet aux droits consacrés dans le Pacte > > . UN غير أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تشدد، في الفقرة التالية من نفس التعليق، على أن " هذه المرونة تقترن بالتزام كل دولة طرف باستخدام كافة الوسائل المتوفرة لديها لإعمال الحقوق المعترف بها في العهد " .
    < < 1. Indépendamment de la faculté mentionnée à l'article précédent[], une Partie pourra, en adhérant au présent Acte général, subordonner son acceptation aux réserves limitativement énumérées dans le paragraphe suivant. UN " 1- بصرف النظر عن الإمكانية المذكورة في المادة السابقة()، سيكون بإمكان طرف ما، بانضمامه إلى هذا الاتفاق العام، أن يجعل قبوله مشروطاً بالتحفظات المذكورة تحديدا في الفقرة التالية.
    < < 1. Indépendamment de la faculté mentionnée à l'article précédent[], une Partie pourra, en adhérant au présent Acte général, subordonner son acceptation aux réserves limitativement énumérées dans le paragraphe suivant. UN " 1- بصرف النظر عن الإمكانية المذكورة في المادة السابقة()، سيكون بإمكان طرف ما، بانضمامه إلى هذا الاتفاق العام، أن يجعل قبوله مشروطاً بالتحفظات المذكورة تحديدا في الفقرة التالية.
    Le nombre total de permis de travail en cours de validité était de 26 121, et ce chiffre est tombé à 24 000 en novembre 2009 par suite du ralentissement de l'économie mondiale et parce qu'un nombre important de détenteurs de permis de travail étaient devenus résidents permanents selon le système expliqué dans le paragraphe suivant. UN وفي عام 2008، بلغ مجموع تصاريح العمل السارية 121 26 تصريحا؛ وانخفض العدد في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 إلى 000 24 تصريح نتيجة للتباطؤ الاقتصادي العالمي وإلى أن عددا مقدرا من حاملي تصاريح العمل السابقة أصبحوا مقيمين دائمين في إطار النظام المبين في الفقرة التالية.
    < < 1. Indépendamment de la faculté mentionnée à l'article précédent [], une Partie pourra, en adhérant au présent Acte général, subordonner son acceptation aux réserves limitativement énumérées dans le paragraphe suivant. UN " 1- بصرف النظر عن الإمكانية المذكورة في المادة السابقة()، سيكون بإمكان طرف ما، بانضمامه إلى هذا الاتفاق العام، أن يجعل قبوله مشروطاً بالتحفظات المذكورة تحديدا في الفقرة التالية.
    3. Étonnement de constater qu'au paragraphe 31 le Rapporteur spécial luimême assure que le journal Egunkaria a été fermé sur décision de l'Audiencia Nacional, ce qui est vrai et qui contredit donc totalement l'affirmation attribuée dans le paragraphe suivant à M. le Ministre. UN 3- وهي تعرب عن ذهولها عندما وجدت أن المقرر الخاص نفسه يؤكد في الفقرة 30 (الصفحة 14 من الصيغة الإسبانية) أن صحيفة إغونكاريا قد أُقفلت بقرار من المحكمة الوطنية، وهو صحيح، وبالتالي، يتعارض تماماً مع ما نُسب إلى وزير الداخلية في الفقرة التالية.
    31. HRW, la FEIM, le CLADEM et ACPD signalent que les femmes se heurtent à des obstacles arbitraires et discriminatoires dans la prise des décisions en matière de procréation et dans l'accès aux contraceptifs et à l'avortement légal, comme exposé dans le paragraphe suivant. UN 31- ويفيد كلٌّ من منظمة رصد حقوق الإنسان، ومؤسسة دراسات وأبحاث المرأة، ولجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة، والمنظمة الكندية للعمل من أجل السكان والتنمية بأن المرأة تواجه عقباتٍ من التعسُّف والتمييز عند اتخاذ القرارات المتعلقة بالإنجاب، وفي مجال الحصول على وسائل منع الحمل والإجهاض المشروع، على النحو الوارد في الفقرة التالية(66).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد