:: Le poids du secteur de l'informatique dans le PIB ne cesse d'augmenter. | UN | :: إن أهمية قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الناتج المحلي الإجمالي آخذة في الارتفاع بسرعة. |
Ces modifications structurelles sont reflétées par une différenciation correspondante dans la part respective des secteurs en question dans le PIB et dans l'emploi rémunéré. | UN | وانعكست هذه التغيرات الهيكلية في استمرار إسهام القطاعات السالفة الذكر في الناتج المحلي الإجمالي والعمالة بأجر. |
Elles contribuent aux économies locales en assurant à la fois les facteurs d'offre et de demande dans le PIB du pays. | UN | كما تضيف هذه الاستراتيجيات للاقتصادات المحلية عن طريق كونها عوامل للعرض والطلب في الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
La part de l'industrie du bois dans le PIB de l'Afrique est par exemple évaluée à environ 6 %. | UN | ويقدر بأن صناعة الأخشاب في أفريقيا، على سبيل المثال، تسهم بحوالي 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Part du secteur des services dans le PIB, l'emploi et les exportations totales, 2011 | UN | حصة قطاع الخدمات من الناتج المحلي الإجمالي والعمالة وإجمالي الصادرات في عام 2011 |
Développer ces secteurs permettra d'augmenter leur part dans le PIB et de moins dépendre de l'aide économique du Gouvernement. | UN | وستزيد تنمية هذه القطاعات من مساهمتها في الناتج المحلي الإجمالي وتقليص الاعتماد على الحكومة كمحفز اقتصادي. |
Une grande part de leur travail lié à la fonction maternelle n'est pas quantifiée et dès lors n'apparaît pas dans le PIB. | UN | فلم يجر تقييم كثير من عمل المرأة من حيث دورها الإنجابي، ولذلك فهو غير مدرج في الناتج المحلي الإجمالي. |
:: Début de prise en compte du travail des femmes dans le PIB par le Comité national du plan. | UN | :: بدأت لجنة التخطيط القومي المحاسبة عن عمل المرأة في الناتج المحلي الإجمالي. |
La production industrielle désigne la production brute et non la part de l'industrie dans le PIB. | UN | ويشير الناتج الصناعي إلى الناتج الإجمالي، لا إلى إسهام الصناعة في الناتج المحلي الإجمالي. |
Part dans le PIB (en %) | UN | النصيب في الناتج المحلي الإجمالي بالنسبة المئوية |
Quand une entreprise privée offre un service gratuit au public, son coût est exclu du PIB car le prix du marché est alors nul; quand l'État offre gratuitement un service, le coût figure au contraire dans le PIB. | UN | وحينما تقوم شركة في القطاع الخاص بتوفير خدمة مجانية للجمهور، تخصم تكاليفها من الناتج المحلي الإجمالي لأن سعر السوق صفر: أما حينما تقدم الحكومة خدمة مجانية، تدرج التكاليف في الناتج المحلي الإجمالي. |
La part de ce secteur dans le PIB n'est pourtant que de 30 %. | UN | ورغم ذلك فإن مساهمة هذا القطاع في الناتج المحلي الإجمالي لا تتجاوز 30 في المائة. |
De précédentes sections du présent rapport ont souligné la part des revenus du secteur du bois dans le PIB et dans les recettes d'exportation. | UN | سلطت الفروع السابقة من هذا التقرير الضوء على مساهمة عائدات الأخشاب في الناتج المحلي الإجمالي والعائد من الصادرات. |
La production de cacao et de café entre pour presque 16 % dans le PIB. | UN | ويشكل إنتاج الكاكاو والبن نحو 16 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Part de l'épargne nationale brute dans le PIB | UN | نسبة إجمالي المدخرات الوطنية من الناتج المحلي الإجمالي |
Part des exportations dans le PIB, % | UN | نسبة الصادرات، نسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي |
La part des activités manufacturières dans le PIB stagne depuis dixhuit ans. | UN | فقد كان نصيب الصناعة التحويلية من الناتج المحلي الإجمالي ثابتاً خلال الأعوام ال18 الماضية. |
Cela étant, la part des exportations dans le PIB a baissé de 15,4 % en 2008 à 13,1 % en 2010. | UN | غير أن حصة الصادرات من الناتج المحلي الإجمالي انخفضت من 15.4 في المائة في عام 2008 إلى 13.1 في المائة في عام 2010. |
Le poids de ces derniers dans le PIB s'est renforcé d'une façon continue alors que la part de l'agriculture a accusé une tendance à la baisse; | UN | فقد تزايد ثقل هذين القطاعين في الناتج المحلي الاجمالي بصورة مطردة في حين شهد قسط الزراعة شيئا من الهبوط؛ |
Il en est résulté un triplement des dépenses d'indemnisation du chômage et une augmentation de la part des dépenses sociales dans le PIB. | UN | ونتيجة لذلك، زاد الإنفاق المتصل بالبطالة بثلاثة أمثاله وارتفعت نسبة الإنفاق الاجتماعي إلى الناتج المحلي الإجمالي. |
Entre 1989 et 2000, la part des dépenses publiques et des dépenses fiscales consacrées à l'éducation dans le PIB a augmenté de 2,6 % à 4,2 % et de 2,5 % à 4,2 %, respectivement. | UN | وارتفع نصيب الإنفاق العام والإنفاق الضريبي على التعليم كحصة من الناتج القومي الإجمالي بين سنتي 1989 و2000 من 2.6 في المائة إلى 4.2 في المائة ومن 2.5 في المائة إلى 4.2 في المائة على التوالي. |
La proportion des investissements étrangers directs dans le PIB mondial a doublé entre 1980 et 1994. | UN | كما أن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر، كنسبة من إجمالي الناتج المحلي العالمي، قد تضاعفت فيما بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٤. |
L'un des facteurs déterminant les dépenses de santé est le montant du produit intérieur brut et la part de ces dépenses dans le PIB. | UN | ومن العوامل المحددة لإنفاق قطاع الصحة مستوى الناتج الإجمالي المحلي ونصيب نفقات قطاع الصحة من الناتج الإجمالي المحلي. |
En s'engageant de plus en plus dans l'agriculture, les femmes ont permis d'accroître la part de ce secteur dans le PIB. | UN | فأسهمت زيادة مشاركة المرأة في الزراعة في زيادة مساهمة الزراعة في الناتج القومي الإجمالي. |
La part de la valeur ajoutée de l'industrie manufacturière dans le PIB de nombreux pays d'Asie de l'Est a même dépassé la moyenne des pays développés à économie de marché. | UN | وبالفعل، فاقت حصة القيمة التصنيعية المضافة من الناتج المحلي اﻹجمالي في العديد من بلدان شرق آسيا متوسط حصة اقتصادات اﻷسواق المتقدمة. |
3.3.4 Les activités des femmes liées à la procréation et leurs travaux communautaires ne sont pas rémunérés ni reflétés dans le PIB. La plupart des femmes ayant un emploi ont un travail mal payé et sont concentrées vers le bas de l'échelle des emplois étant donné leur faible niveau d'instruction. | UN | 3-3-4- على أن الأعمال الإنتاجية والمجتمعية التي تقوم بها المرأة لا تدخل إحصائيا ولا تندرج ضمن الناتج المحلي الإجمالي ومعظم النساء المستخدَمات ما زلن ملتحقات بأعمال منخفضة الأجور حيث يتركزن عند المستوى الأدنى من السلم الوظيفي بسبب قصور المؤهلات التعليمية. |
Dans la plupart des cas, l’ouverture économique est particulièrement notable, puisque la part des exportations dans le PIB va d’environ 19 %, à près de 50 % ou davantage en Hongrie et en Estonie; les barrières commerciales occidentales dressées contre eux ont été supprimées et ces pays ont bénéficié du régime de la nation la plus favorisée. | UN | وأصبح معظمها مفتوحا جدا حيث تتراوح صادراتها من نحو ١٩ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في بولندا إلى نحو ٥٠ في المائة أو أكثر في هنغاريا وإستونيا. |
Cependant, même si la part du secteur industriel dans le PIB total est restée pratiquement la même, sa composition a considérablement changé en faveur de l'extraction minière. | UN | وعلى الرغم من أن حصة القطاع الصناعي في مجموع الناتج المحلي الإجمالي ظلت دون تغيير نسبيا، فإن تكوينها تغير تغيرا ملحوظا لصالح أنشطة التعدين. |
La part de ce déficit dans le PIB est passée de 35 % en 1981 à près de 45 % en 1996. | UN | وهذا يتَرجم إلى عجز في تجارة البضائع الذي زادت نسبته من ٥٣ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي في عام ١٨٩١ إلى نحو ٥٤ في المائة بحلول عام ٦٩٩١. |
En 2011, la part des services dans le PIB était de 53,5 %. | UN | وفي عام 2011، استأثرت الخدمات بنسبة 53.5 في المائة من هيكل الناتج المحلي الإجمالي الوطني. |