ويكيبيديا

    "dans le plan à moyen terme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الخطة المتوسطة اﻷجل
        
    • من الخطة المتوسطة اﻷجل
        
    • في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل
        
    • في الخطة متوسطة اﻷجل
        
    • والخطة المتوسطة اﻷجل
        
    • للخطة المتوسطة اﻷجل
        
    • بالخطة المتوسطة الأجل
        
    • في اطار الخطة المتوسطة اﻷجل
        
    • في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل
        
    • الفرعية في الخطة المتوسطة الأجل
        
    • إلى الخطة المتوسطة اﻷجل
        
    • الوارد بها في الخطة المتوسطة الأجل
        
    • الواردة في الخطة المتوسطة الأجل
        
    • ضمن الخطة المتوسطة اﻷجل
        
    • في إطار الخطة متوسطة الأجل
        
    Les autres fonctions du Département ne sont pas encore programmées dans le plan à moyen terme. UN ولم يتم حتى اﻵن برمجة الوظائف اﻷخرى لﻹدارة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    La réorganisation des sous-programmes dans le plan à moyen terme a entraîné une redisposition des ressources. UN وقد اشتمل هيكل البرنامج الفرعي الجديد بشكله الوارد في الخطة المتوسطة اﻷجل على إعادة توزيع الموارد بين البرامج الفرعية.
    Ces activités ne sont pas spécifiquement programmées dans le plan à moyen terme. UN وهذه اﻷنشطة ليست مبرمجة على نحو محدد في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    La réorganisation des sous-programmes dans le plan à moyen terme a entraîné une redisposition des ressources. UN وقد اشتمل هيكل البرنامج الفرعي الجديد بشكله الوارد في الخطة المتوسطة اﻷجل على إعادة توزيع الموارد بين البرامج الفرعية.
    Ces activités ne sont pas spécifiquement programmées dans le plan à moyen terme. UN وهذه اﻷنشطة ليست مبرمجة على نحو محدد في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Les autres fonctions du Département ne sont pas encore programmées dans le plan à moyen terme. UN ولم يتم حتى اﻵن برمجة الوظائف اﻷخرى لﻹدارة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Si l'on doit recourir davantage à la traduction contractuelle, comme cela est prévu dans le plan à moyen terme et comme l'exige l'efficacité-coût, un plus grand nombre de traducteurs contractuels qualifiés devront être identifiés. UN وإذا كان الاتجاه هو الاعتماد بدرجة أكبر على الترجمة التعاقدية كما هو مستهدف في الخطة المتوسطة اﻷجل وتستلزمه فعالية تكاليف هذا اﻷسلوب، فلا بد من تحديد عدد أكبر من المترجمين التعاقديين اﻷكفاء.
    L'UNICEF utilise cette projection pour déterminer le montant des dépenses de programme et des dépenses budgétaires présentées dans le plan à moyen terme. UN وتستعمل اليونسيف هذا اﻹسقاط لتحديد مستويات النفقات البرنامجية ونفقات الميزانية المعروضة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Si cet objectif est atteint, les dépenses de programme figurant dans le plan à moyen terme seront révisées à la hausse. UN وإذا حققت اليونيسيف المستوى اﻷعلى لﻹيرادات، ترتفع مستويات اﻹنفاق البرنامجي الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Si ces projections se réalisent, les dépenses au titre des programmes figurant dans le plan à moyen terme seront révisées à la hausse. UN فإذا تحققت مستويات اﻹيرادات هذه فستزداد مستويات النفقات البرنامجية الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Les sept domaines d’action prioritaires ont été reflétés dans le plan à moyen terme sous la rubrique relative aux priorités des programmes. UN وقد ظهرت المجالات السبعة المذكورة أعلاه في الخطة المتوسطة اﻷجل في إطار الباب الخاص باﻷولويات البرنامجية.
    Le montant total était supérieur de 9 millions de dollars à celui prévu dans le plan à moyen terme. UN وزاد مجموع النفقات في عام ١٩٩٧ بمبلغ ٩ ملايين من الدولارات عن مبلغه في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Ces rapports ne permettent pas d’évaluer la qualité ou la pertinence des produits exécutés ni de déterminer si les objectifs fixés dans le plan à moyen terme ont été atteints. UN وتقديم هذه التقارير ليس تقييما لنوعية النواتج المنفذة أو مدى ملاءمتها ولا يفيد إن كانت اﻷهداف المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل قد تم تنفيذها.
    On a aussi fait remarquer que la qualité de la planification dans le plan à moyen terme ne devait pas servir à justifier l’absence de mesures d’évaluation qualitatives. UN وأشير أيضا إلى أن نوعية التخطيط في الخطة المتوسطة اﻷجل ينبغي ألا تتخذ مبررا لعدم وجود تدابير لتقييم النوعية.
    On a aussi fait remarquer que la qualité de la planification dans le plan à moyen terme ne devait pas servir à justifier l’absence de mesures d’évaluation qualitatives. UN وأشير أيضا إلى أن نوعية التخطيط في الخطة المتوسطة اﻷجل ينبغي ألا تتخذ مبررا لعدم وجود تدابير لتقييم النوعية.
    Grâce à son action, les droits de l’enfant occupent désormais une place essentielle dans le plan à moyen terme de l’organisation. UN وقد ظهر هذا الاهتمام بشدة في الخطة المتوسطة اﻷجل للمنظمة، حيث احتلت حقوق اﻹنسان موقعا مركزيا.
    On a conclu qu’il fallait en poursuivre l’exécution comme prévu dans le plan à moyen terme. UN والنتيجة التي خُلص إليها هي أنها ينبغي أن تستمر حسبما هو متوخى في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Le montant total était inférieur de 97 millions de dollars à celui prévu dans le plan à moyen terme. UN وكان مجموع النفقات في عام ٦٩٩١ يقل بمبلغ ٧٩ مليون دولار عن مبلغه في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    287. Les dépenses de programme imputées sur la masse commune des ressources se sont élevées à 413 millions de dollars, soit 13 millions de dollars de plus que prévu dans le plan à moyen terme. UN ٧٨٢ - بلغت النفقات البرنامجية من المصادر العامة ٣١٤ مليون دولار، أي أقل من الخطة المتوسطة اﻷجل بمبلغ ٣١ مليون دولار.
    iii) Établissement d’un ordre de priorité dans le plan à moyen terme (résolution 51/219), A/53/134; UN ' ٣` تحديد اﻷولويات في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل )القرار ٥١/٢١٩(، A/53/136؛
    Cette stratégie se reflète dans le plan à moyen terme pour la période 1998-2001. UN وتوجد هذه الاستراتيجية أصلا في الخطة متوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    5.5 Les activités de la Cour et celles du Greffe n'ont jamais figuré dans le plan à moyen terme. UN ٥-٥ والخطة المتوسطة اﻷجل لا تشمل أنشطة المحكمة ولا أنشطة قلم المحكمة.
    La Commission devrait entreprendre dès que possible un examen approfondi des domaines d'action prioritaires devant figurer dans le plan à moyen terme. UN وينبغي للجنة أن تنهمك في مناقشة شاملة للمجالات ذات اﻷولوية للخطة المتوسطة اﻷجل في أقرب وقت ممكن.
    Les données financières figurant dans le projet de budget-programme correspondent aux programmes et sous-programmes prévus dans le plan à moyen terme. UN ويجب ربط البيانات المالية المبينة في الميزانية البرنامجية المقترحة بالخطة المتوسطة الأجل.
    Le programme correspondant dans le plan à moyen terme pour la période 1992-1997, tel que révisé, était le programme 8, Utilisations pacifiques de l'espace. UN وقد كان البرنامج المماثل في اطار الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، على النحو المنقح، هو البرنامج ٨، استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    L'Assemblée générale a quant à elle réaffirmé (résolution 48/214 du 23 décembre 1993) que ce programme révisé devait être largement prioritaire dans le plan à moyen terme 1992-1997. UN وأكدت الجمعية العامة مجددا في قرارها ٤٨/٢١٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ اﻷولوية العامة للبرنامج في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، بصيغتها المنقحة.
    En outre, il convenait de préciser davantage le rôle que chacun des éléments de programme et de sous-programme jouerait dans le plan à moyen terme et d'en indiquer l'utilité pratique aux fins d'évaluation et de suivi. UN وأشير، فضلا عن ذلك إلى أن الأمر يستلزم مزيدا من التوضيح للدور الذي سيؤديه كل عنصر من عناصر البرامج والبرامج الفرعية في الخطة المتوسطة الأجل وللفائدة العملية لتلك العناصر في التقييم والرصد.
    En outre, la deuxième partie du rapport de la Directrice générale porterait sur les résultats obtenus par rapport aux objectifs fixés dans le plan à moyen terme. UN وإضافة إلى ذلك سيبحث الجزء الثاني من تقرير المديرة التنفيذية اﻹنجازات بالقياس إلى الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Les instructions soulignent en particulier qu'au niveau des sous-programmes, les objectifs retenus doivent figurer dans le plan à moyen terme pour la période 20022005 (tel qu'approuvé par l'Assemblée générale). UN ومن النقاط التي تركز عليها وجوب أن يكون الهدف الذي يُدرج في بيان الميزانية، على مستوى البرنامج الفرعي، بذات الصيغة الوارد بها في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 (كما أقرتها الجمعية العامة).
    Ces réalisations avaient une portée supérieure à celles qui étaient indiquées dans le plan à moyen terme. UN وأشير إلى أن نطاق بعض الإنجازات المتوقعة قد تجاوز تلك الواردة في الخطة المتوسطة الأجل.
    Ils ont réaffirmé que les fonds affectés à ce compte devraient servir exclusivement au renforcement des activités de l’ONU visant à promouvoir une croissance économique soutenue et un développement durable, sur la base des programmes approuvés dans le plan à moyen terme. UN وأكد الوزراء مجددا أن اﻷموال المتاحة في حساب التنمية ينبغي أن تستخدم لغرض وحيد هو تعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة الرامية إلى تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة، وذلك بالاستناد إلى البرامج المعتمدة ضمن الخطة المتوسطة اﻷجل.
    En outre, selon la recommandation 12 du CCI, une entité indépendante a été chargée par le secrétariat de procéder à une analyse systématique du volume de travail dans le cadre d'une évaluation des ressources humaines et financières nécessaires pour obtenir les résultats prévus dans le plan à moyen terme. UN وفضلاً عن ذلك، وفقاً لتوصية وحدة التفتيش المشتركة 12، تعاقدت الأمانة مع كيان مستقل لدراسة حجم العمل على مستوى كل إدارة كجزء من عملية تقدير الاحتياجات من الموارد البشرية والمالية اللازمة لإحراز النتائج المتوقعة في إطار الخطة متوسطة الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد