Elle a affirmé qu'avec l'appui et les directives du Conseil, l'UNICEF serait en mesure d'atteindre les objectifs énoncés dans le plan financier à moyen terme. | UN | وأكدت أن منظمة اليونيسيف ستتمكن، بفضل دعم وتوجيه المجلس، من تحقيق اﻷهداف المبينة في الخطة المالية متوسطة اﻷجل. |
L'abattement n'est pas appliqué dans le budget mais dans le plan financier. | UN | لا يدرج عامل تأخر في الميزانية، بل في الخطة المالية. |
On calcule alors le montant total de ces prévisions, auquel on ajoute un montant global au titre des prévisions concernant tous les autres pays, de façon à parvenir aux prévisions figurant dans le plan financier à moyen terme. | UN | وتجمع هذه التنبؤات باﻹضافة الى مبلغ اجمالي يتم التنبؤ به بالنسبة لجميع البلدان اﻷخرى، للوصول الى التنبؤات المبينة في الخطة المالية المتوسطة اﻷجل. |
Le montant total des ressources disponibles et des emplois, le solde des ressources disponibles et le solde de clôture indiqués dans le plan financier proposé ne sont pas modifiés par rapport au plan actuel. | UN | ويظل مجموع الموارد المتاحة، كما يظل الاستخدام الإجمالي للموارد، والرصيد من الموارد المتاحة، والرصيد المرحل من خطة الموارد المقترحة، دون تغيير حسبما ورد في خطة الموارد الحالية. |
Sur ce montant, 614 millions de dollars ont servi à financer les programmes ordinaires (au lieu des 581 millions de dollars prévus dans le plan financier), et 272 millions de dollars les opérations d'urgence (au lieu des 394 millions de dollars prévus dans le plan financier). | UN | وذهب 614 مليون دولار من هذا المبلغ إلى الموارد الأخرى العادية بالمقارنة مع خطة مالية تبلغ 581 مليون دولار، في حين ذهب 272 مليون دولار إلى موارد أخرى طارئة بالمقارنة مع خطة مالية تبلغ 394 مليون دولار. |
322. De l'avis de plusieurs délégations, le taux d'accroissement des recettes prévues au titre de la masse commune des ressources dans le plan financier à moyen terme était trop optimiste. | UN | ٣٢٢ - وقال بعض الوفود إن معدل النمو في إيرادات الموارد العامة في الخطة المتوسطة اﻷجل المالية يتسم بالتفاؤل أكثر مما ينبغي. |
Par conséquent, le montant total des dépenses prévues au titre des programmes pour 1994 et 1995 reste inchangé par rapport à celui qui était indiqué dans le plan financier à moyen terme de l'an dernier. | UN | ونتيجة لذلك، فإن النفقات البرنامجية الاجمالية للعامين ١٩٩٤ و ١٩٩٥ هي نفس النفقات في الخطة المالية المتوسطة اﻷجل للعام الماضي. |
28. Lorsque les recettes ne sont pas à la hauteur des prévisions figurant dans le plan financier annuel à moyen terme, l'UNICEF doit ajuster ses dépenses en conséquence. | UN | ٢٨ - عندما يحدث نقص في اﻹيرادات بالمقارنة باﻹسقاطات الواردة في الخطة المالية السنوية المتوسطة اﻷجل، يتعين على اليونيسيف أن تعدل إنفاقها وفقاً لذلك. |
Les contributions au titre des ressources ordinaires ont augmenté dans les proportions prévues dans le plan financier de 2005, alors que les contributions au titre des autres ressources ont dépassé la cible des 31 % prévue dans le plan. | UN | كما ازدادت إيرادات الموارد العادية كما هو متوقع في الخطة المالية لسنة 2005، وتجاوزت المساهمات في الموارد الأخرى الهدف الوارد في الخطة بنسبة 31 في المائة. |
5. Plusieurs délégations ont dit que les prévisions de recettes contenues dans le plan financier à moyen terme constituaient un cadre indicatif raisonnable pour la planification des dépenses. | UN | ٥ - وذكرت عدة وفود أن إسقاطات الايرادات الواردة في الخطة المالية المتوسطة اﻷجل هي إسقاطات معقولة باعتبارها إطارا إرشاديا لتخطيط مستويات الانفاق. |
Le secrétariat a appelé l'attention de cette délégation sur la note figurant au bas du tableau 2 selon laquelle les soldes inutilisés au titre de programmes de pays achevés ont été déduits du total (427 millions de dollars) de ces nouvelles recommandations, d'où le montant de 384 millions de dollars indiqué dans le plan financier à moyen terme. | UN | ووجهت اﻷمانة انتباه الوفد إلى الحاشية الواردة في أسفل الجدول ٢ التي توضح كيفية حسم الوفورات المتعلقة بالبرامج القطرية المنقضية من البيان الجديد البالغ مجموعه ٤٢٧ مليون دولار من أجل الوصول إلى مبلغ ٣٨٤ مليون دولار في الخطة المالية المتوسطة اﻷجل. |
Le secrétariat a expliqué la façon dont on avait fixé dans le plan financier les prévisions de dépenses à un niveau qui permettait de ramener l'encaisse en monnaies convertibles à un montant égal à celui fixé par la directive actuelle sur les liquidités à la fin de 1995. | UN | وفسرت اﻷمانة الكيفية التي وضعت بها في الخطة المالية النفقات المخططة عند مستوى يكون من شأنه أن يؤدي إلـى الحـد مـن رصيـد الموارد العامـة النقـدي مـن العملات القابلة للتحويل ليصبح مساويا لرقم السيولة التوجيهي الحالي بحلول نهاية عام ١٩٩٥. |
454. Des délégations ont fait observer que les prévisions de recettes au titre de la masse commune des ressources et des dépenses de programme connexes étaient plus basses dans le plan financier à moyen terme pour la période 1995-1998 que dans le plan précédent. | UN | ٤٥٤ - ولاحظت بعض الوفود أن المستوى المتنبأ به ﻹيرادات الموارد العامة واﻷنشطة البرنامجية ذات الصلة يقل في الخطة المالية المتوسطة اﻷجل الحالية بالمقارنة مع المستوى الوارد في خطة السنة الماضية. |
Cela a constitué une augmentation de 0,7 % par rapport au montant de 255,7 millions de dollars, annoncé l'année dernière par 50 gouvernements, et correspondait à 55 % de l'objectif établi dans le plan financier à moyen terme, qui était de 469 millions de dollars. | UN | ويمثل ذلك زيادة قدرها 0.7 في المائة بالمقارنة بمستوى التبرعات التي أعلنتها 50 حكومة في السنة السابقة والتي بلغت 255,7 مليون دولار، و 55 في المائة من الهدف المحدد في الخطة المالية المتوسطة الأجل، البالغ 469 مليون دولار. |
Cela a constitué une augmentation de 0,7 % par rapport au montant de 255,7 millions de dollars, annoncé l'année dernière par 50 gouvernements, et correspondait à 55 % de l'objectif établi dans le plan financier à moyen terme, qui était de 469 millions de dollars. | UN | ويمثل ذلك زيادة قدرها 0.7 في المائة بالمقارنة بمستوى التبرعات التي أعلنتها 50 حكومة في السنة السابقة والتي بلغت 255,7 مليون دولار، و 55 في المائة من الهدف المحدد في الخطة المالية المتوسطة الأجل، البالغ 469 مليون دولار. |
Les projections contenues dans le plan financier étaient plus conservatrices que les objectifs de financement dans la mesure où elles servaient de point de référence pour les allocations budgétaires et s'appuyaient donc sur l'information la plus récente sur ce qui pouvait éventuellement être reçu pendant la période du plan. | UN | وقالت إن التوقعات الواردة في الخطة المالية تعد أكثر تحفظا إذا قورنت بأرقام التمويل المستهدفة إذ أنها تشكل أساس اعتمادات الميزانية وتستند بالتالي إلى أحدث المعلومات الخاصة بما يحتمل تلقيه خلال فترة الخطة. |
Le total des recettes au titre des ressources ordinaires s'est élevé à 563 millions de dollars, soit 26 millions de dollars de moins que le montant de 589 millions de dollars reçu en 1999 et prévu dans le plan financier à moyen terme pour 2000. | UN | 178- بلغ مجموع إيرادات الموارد العادية 563 مليون دولار، وهو رقم يقل بمقدار 26 مليون دولار عن مبلغ 589 مليون الذي تم تحصيله في عام 1999، والذي كان متوقعا في الخطة المالية المتوسطة الأجل لعام 2000. |
IV. Recettes et dépenses En 2000, les recettes au titre des ressources ordinaires ont été bien inférieures à l'objectif fixé dans le plan financier à moyen terme pour 2000. | UN | 71 - حدث عجز كبير في الإيرادات من الموارد العادية في عام 2000 بالمقارنة مع هدف التمويل من الموارد العادية في الخطة المالية المتوسطة الأجل لعام 2000. |
Contrastant avec les tendances globales, les contributions aux ressources ordinaires ou de base de l'UNICEF ont augmenté de 31 % en 2006, essentiellement du fait de l'augmentation des contributions provenant de sources du secteur privé et passant par le grand réseau de comités nationaux pour l'UNICEF ; elles ont ainsi dépassé la croissance prévue dans le plan financier du Fonds. | UN | 9 - وعلى النقيض من الاتجاهات العامة، ازدادت المساهمات للموارد العادية/الأساسية لليونيسيف بنسبة 31 في المائة في عام 2006 حيث يعزى ذلك بقدر كبير إلى زيادة المساهمات من مصادر القطاع الخاص عن طريق الشبكة الواسعة من اللجان الوطنية لليونيسيف، لتتجاوز بذلك النمو المتوقع في الخطة المالية لليونيسيف. |
La répartition des activités et des coûts par catégories et sous-catégories utilisée dans le plan financier proposé n'a pas d'incidence sur le montant total des ressources disponibles. | UN | ولا يؤثر التصنيف، والتصنيف الفرعي، للأنشطة والتكاليف المبينان في خطة الموارد المقترحة على الموارد الإجمالية المتاحة. |
Le montant total des ressources disponibles et des emplois, le solde des ressources disponibles et le solde de clôture indiqués dans le plan financier proposé ne sont pas modifiés par rapport au plan actuel. | UN | ويظل مجموع الموارد المتاحة، وإجمالي استخدام الموارد، ورصيد الموارد في خطة الموارد المقترحة دون تغيير مثلما ورد في خطة الموارد الحالية. |
Sur ce montant, 566 millions de dollars ont servi à financer des programmes ordinaires (au lieu des 893 millions de dollars prévus dans le plan financier), et 311 millions de dollars ont été affectés aux opérations d'urgence (au lieu des 339 millions de dollars prévus dans le plan financier). | UN | خُصص منها 566 مليون دولار للموارد العادية الأخرى، مقابل خطة مالية قدرها 893 مليون دولار، في حين خُصص مبلغ 311 مليون دولار للموارد الأخرى - لحالات الطوارئ، مقابل خطة مالية قدرها 339 مليون دولار. |
Comme un donateur important avait annoncé, à la session en cours, qu'il augmenterait de 10 % sa contribution de 1994 au titre de la masse commune des ressources et qu'il procéderait à d'autres augmentations dans les années à venir, le secrétariat prévoyait à présent que le montant total des ressources au titre de la masse commune des ressources serait supérieur aux prévisions figurant dans le plan financier. | UN | ونظرا ﻷن أحد المانحين الرئيسيين قد أعلن في الدورة الحالية عن زيادة مساهمته لعام ١٩٩٤ في الموارد العامة بنسبة ١٠ في المائة، كما بين أنه سيقدم زيادات أخرى في السنوات المقبلة، تتوقع اﻷمانة اﻵن أن تزداد إيرادات الموارد العامة عما كان مقدرا في الخطة المتوسطة اﻷجل المالية. |