Nous aurions aimé voir figurer cette mention dans le préambule du projet de résolution. | UN | وكنا نود أن نرى هذه اﻹشارة واردة في ديباجة مشروع القرار. |
Concernant le paragraphe 1, les principes énoncés dans le préambule du projet de convention devraient être mentionnés soit dans le texte proprement dit soit le commentaire ou le rapport. | UN | ففيما يتعلق بالفقرة 1، ينبغي أن تُذكر المبادئ الواردة في ديباجة مشروع الاتفاقية إما في النص ذاته أو في التعليق أو في التقرير. |
Ce point de vue est également exprimé dans le préambule du projet de directive. | UN | وقد أُعرب عن هذا الرأي أيضاً في ديباجة مشروع التوجيه. |
Seule cette approche permet de parvenir aux réductions importantes des émissions de gaz à effet de serre mentionnées dans le préambule du projet de résolution. | UN | ومن خلال هذا النهج فقط يمكن تحقيق التخفيضات الكبيرة في انبعاثات غازات الدفيئة المذكورة في ديباجة مشروع القرار. |
Cette divergence d'intérêts apparaît dans le préambule du projet de statut qui énonce à la fois que la cour ne doit être compétente que pour les crimes les plus graves et qu'elle doit être complémentaire des systèmes nationaux de justice pénale. | UN | ويظهر هذا التضارب في المصالح في ديباجة مشروع النظام اﻷساسي الذي ينص في آن واحد على ألا تكون المحكمة مختصة إلا فيما يتعلق بأشد الجرائم خطورة وأن تكون مكملة لﻷنظمة الوطنية للعدالة الجنائية. |
11. Comme il est précisé dans le préambule du projet de statut, l'objectif de la création de la cour est de promouvoir la coopération en matière de justice criminelle. | UN | ١١ - وأردف قائلا إن الهدف المنشود من إنشاء المحكمة، كما هو محدد في ديباجة مشروع النظام اﻷساسي، هو تعزيز التعاون في مجال العدالة الجنائية. |
dans le préambule du projet de résolution, il est pris note de l'intensification des travaux de la Conférence en 2007. | UN | وفي البداية، أود أن أشير إلى ما ورد في ديباجة مشروع القرار حيث أكد على أن المؤتمر نجح في زيادة مناقشاته الموضوعية في عام 2007. |
Cette double optique traduit notre conviction que les questions de paix, de sécurité et les questions de développement sont interdépendantes et inséparables, comme cela est reconnu dans le préambule du projet de résolution A/48/L.25. | UN | وهذا النهج الثنائي ينبع من إيماننا بأن مسائل السلم واﻷمن والتنمية مترابطة ولا يمكن الفصل بينها، وفقا لما هو مسلم به في ديباجة مشروع القرار A/48/L.25. |
dans le préambule du projet de résolution I, l'Assemblée générale réaffirmerait sa conviction que l'harmonisation et l'unification progressives du droit commercial international contribueraient de façon appréciable à l'établissement d'une coopération économique universelle entre tous les Etats ainsi qu'à l'élimination de la dis-crimination dans le commerce international et, partant, au bien-être de tous les peuples. | UN | في ديباجة مشروع القرار اﻷول، تؤكد الجمعية العامة من جديد اقتناعها بأن من شأن التنسيق والتوحيد التدريجيين للقانون التجاري الدولي أن يسهما إسهاما كبيرا في التعاون الاقتصادي الشامل فيما بين جميع الدول، وفي القضاء على التمييز في التجارة الدولية، ومن ثم، في رفاه الشعوب قاطبة. |
Bien que les expressions " actes de terrorisme " et " terrorisme " figurent dans le préambule du projet de convention, elles ne sont pas définies dans le corps du texte. | UN | وفي حين أن المصطلحين " الأعمال الإرهابية " و " الإرهاب " قد وردا في ديباجة مشروع الاتفاقية فلا يوجد لهما تعريف في متنها. |
C'est pourquoi nous demandons aux États Membres et au Secrétaire général de veiller à la stricte application des résolutions établissant le régime linguistique, au sujet duquel nous fournissons toutes les références dans le préambule du projet de résolution. | UN | ولذا نرجو الدول اﻷعضاء ونطلب إلـــى اﻷمين العام أن يكفلوا التنفيذ الصارم للقرارات التي تحدد الترتيبات الخاصة باللغات في اﻷمم المتحدة ونحن على استعداد لتقديم جميع البيانات اللازمة بشأنها والمبينة في ديباجة مشروع القرار. |
Déplorant l'insuffisance des progrès accomplis par la République populaire démocratique de Corée, qui sont évoqués dans le préambule du projet de résolution, il rappelle les graves préoccupations exprimées aux paragraphes 1, 2 et 5 du texte et engage la communauté internationale à se mobiliser face aux épreuves que subit la population du pays, comptant sur un appui aussi large que possible en faveur du projet de résolution. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم كفاية التقدم الذي تحققه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والذي يرد في ديباجة مشروع القرار، مذكِّرا بالقلق البالغ المعرب عنه في الفقرات 1 و 2 و 5 من النص، وحاثاً المجتمع الدولي على الاحتشاد لمجابهة المحن التي يعانيها سكان البلد، استنادا إلى أوسع دعم ممكن لمشروع القرار. |
Étant donné qu'un projet de résolution distinct sur la question de l'application de sanctions n'a pas été présenté pendant la session en cours, la question est évoquée dans le préambule du projet de résolution et au paragraphe 16 du dispositif. | UN | 23 - وحيث أنه لن يقدم في الدورة الحالية مشروع قرار منفصل بشأن تطبيق الجزاءات، فإن هذه المسألة قد ذكرت في ديباجة مشروع القرار وفي الفقرة 16. |
Les délégations sud-africaine et mexicaine sont convaincues que le nouveau libellé intégré dans le préambule du projet de résolution ne modifie ni n'interprète en aucune manière les devoirs et obligations dérivés des dispositions bien établies et reconnues du droit relatif aux traités et d'autres sources du droit international y compris l'usage international. | UN | ويعرب وفدا جنوب أفريقيا والمكسيك عن قناعتهما بأن اللغة الجديدة التي أدخلت في ديباجة مشروع القرار لا تغير بأي حال من الأحوال أو تعدل أو تفسر الواجبات والالتزامات المنبثقة عن أحكام قانون المعاهدات المستقرة والمقبولة أو مصادر القانون الدولي الأخرى، بما فيها الأعراف الدولية. |
Comme il est dit dans le préambule du projet de résolution général, nous devons reconnaître que < < les problèmes des espaces marins sont étroitement liés et doivent être envisagés comme un tout selon une optique intégrée, interdisciplinaire et intersectorielle > > (A/61/L.30, sixième alinéa du préambule). | UN | وكما هو وارد في ديباجة مشروع القرار الجامع، علينا أن نسلم بأن " المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا، وتلزم دراستها ككل باتباع نهج متكامل متعدد التخصصات ومشترك بين القطاعات " (A/61/L.30، الفقرة السادسة من الديباجة). |
Confirmant les principes énoncés dans le préambule du projet de décision /CMP.1 (Utilisation des terres, changement d'affectation des terres et foresterie), recommandé dans la décision 11/CP.7, | UN | وإذ يؤكد المبادئ الواردة في ديباجة مشروع المقرر -/م إ أ-1 (استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة)، الموصى بها في المقرر 11/م أ-7، |
Confirmant les principes énoncés dans le préambule du projet de décision -/CMP.1 (Utilisation des terres, changement d'affectation des terres et foresterie), recommandé dans la décision 11/CP.7, | UN | وإذ يؤكد المبادئ الواردة في ديباجة مشروع المقرر -/م إ أ-1 (استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة)، الموصى بها في المقرر 11/م أ-7، |
Dans un nouvel alinéa inclus dans le préambule du projet de résolution, l'Assemblée générale se félicite que le Conseil de sécurité ait approuvé la Feuille de route à l'unanimité, dans sa résolution 1515 (2003) afin de refléter l'évolution la plus importante de la situation politique survenue l'année dernière. | UN | وأدخلت فقرة جديدة في ديباجة مشروع القرار ترحب بتأييد مجلس الأمن بالإجماع لخريطة الطريق في قراره 1515 (2003)، بغية إبراز أهم تطور سياسي حصل في العام الماضي. |
26. Répondant oralement aux propositions formulées au cours de la première séance, M. Weissbrodt a d'abord reconnu qu'il serait important de mentionner la Convention sur les travailleurs migrants et a également proposé de mentionner la Déclaration du Millénaire dans le préambule du projet de normes. | UN | 26- رد السيد فايسبروت شفوياً على المقترحات المقدمة خلال الدورة الأولى للفريق العامل. وأقر أولاً بأهمية الإشارة إلى اتفاقية العمال المهاجرين واقترح أيضاً إدراج إشارة إلى إعلان مؤتمر الألفية في ديباجة مشروع القواعد. |
L'idée d'un renforcement de la coopération entre l'ONU et le SELA est évoquée dans le préambule du projet de résolution et réaffirmée dans le dispositif du projet, où des références sont faites à certaines des institutions spécialisées ainsi qu'aux autres organismes, fonds et programmes de l'ONU qui, avec succès, ont appliqué des programmes de coopération avec le SELA. | UN | لقد وردت الإشارة إلى فكرة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية في ديباجة مشروع القرار ووردت مرة أخرى في منطوقه، حيث وردت الإشارات إلى بعض الوكالات المتخصصة والمنظمات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة التي نفذت بنجاح برامج تعاونية مع المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية. |