ويكيبيديا

    "dans le présent code" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في هذه المدونة
        
    • في هذا القانون
        
    • ينص عليها هذا القانون
        
    Rien dans le présent Code ne pourra être interprété comme limitant ou affectant de quelque façon que ce soit les règles de droit international actuelles ou en cours d'élaboration. UN وليس في هذه المدونة أي شيء يمكن تأويله على أنه يحد أو يمس بأي حال من الأحوال قواعد القانون الدولي السارية أو التي يجري وضعها.
    Les termes et expressions utilisés dans le présent Code de conduite s'entendent au sens des instruments internationaux suivants : UN يجب أن تؤخذ المصطلحات والتعبيرات المحددة في هذه المدونة بالمعنى الوارد في الصكوك الدولية التالية:
    Pour ces motifs, la Commission a décidé d'inclure cette catégorie de crimes dans le présent Code. UN ولهذه اﻷسباب، قررت اللجنة إدراج هذه الفئة من الجرائم في هذه المدونة.
    L'enquête provisoire et la procédure d'instance sont effectuées conformément aux modalités prévues dans le présent Code. UN وفي مثل هذه الحالات، يتم إجراء التحقيق الأولي والمحاكمة وفقا للإجراءات الواردة في هذا القانون.
    La liberté individuelle est garantie et un citoyen ne peut être accusé d'une infraction ou voir sa liberté restreinte que sur ordre des autorités compétentes désignées dans le présent Code. UN الحرية الشخصية مكفولة ولا يجوز اتهام مواطن بارتكاب جريمة ولا تقيد حريته إلا بأمر من السلطات المختصة وفق ما جاء في هذا القانون.
    Les entreprises signataires s'engagent à respecter dans leurs activités les principes énoncés dans le présent Code. UN 16 - تلتزم الشركات الموقعة باحترام المبادئ المبينة في هذه المدونة في إطار الاضطلاع بأنشطتها.
    Elles exigeront de leur personnel, de tous les sous-traitants et des autres parties exécutant des services de sécurité en vertu d'un contrat conclu avec elles qu'ils se conforment aux principes énoncés dans le présent Code. UN وتشترط على موظفيها وجميع المتعاقدين معها من الباطن وسائر الأطراف التي تقوم بتنفيذ خدمات أمنية بموجب عقد مبرم معها، أن يتقيدوا بالمبادئ المبينة في هذه المدونة.
    Elles ne recruteront que des personnes possédant les qualifications requises par le contrat concerné, le droit national applicable, les normes de la branche et les principes figurant dans le présent Code. UN ولا توظف سوى الأشخاص الذين يملكون المؤهلات التي يقتضيها العقد ذو الصلة، والقانون الوطني الساري، والمعايير المعمول بها في هذا المجال، والمبادئ الواردة في هذه المدونة.
    " Les crimes [de droit international] définis dans le présent Code constituent des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. " UN " تشكل الجرائم ]بمقتضى القانون الدولي[ المُعرﱠفة في هذه المدونة جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها " .
    2. En particulier les crimes définis dans le présent Code constituent des crimes contre la paix et/ou la sécurité de l'humanité. " UN ٢ - على وجه التحديد، تشكل الجرائم المحددة في هذه المدونة جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها " .
    D'une part, elle ne voulait pas que le principe de non-rétroactivité énoncé dans le présent Code fasse obstacle à la possibilité d'engager des poursuites, dans le cas d'actes commis avant l'entrée en vigueur du Code, sur des fondements juridiques différents, par exemple sur la base d'une convention préexistante à laquelle un Etat est partie, ou encore en vertu du droit international coutumier. UN فهي من جهة، أرادت ألا يخل مبدأ عدم الرجعية الوارد في هذه المدونة بإمكانية المحاكمة، في حالة اﻷفعال المرتكبة قبل دخول المدونة حيز النفاذ، استناداً إلى أُسس قانونية مختلفة، منها على سبيل المثال وجود اتفاقية سابقة كانت الدولة طرفاً فيها أو بموجب القانون الدولي العرفي.
    Les entreprises signataires ont la responsabilité d'instaurer une culture d'entreprise sensibilisant tout leur personnel aux principes énoncés dans le présent Code et promouvant leur respect. UN 27 - تتحمل الشركات الموقعة مسؤولية إيجاد ثقافة داخل المؤسسة بتوعية جميع موظفيها بالمبادئ المبينة في هذه المدونة وتعزيز احترامها.
    Les entreprises signataires mettront en place des procédures de traitement des plaintes émanant de leur personnel ou de tiers et portant sur une possible violation par l'entreprise des principes figurant dans le présent Code. UN 66 -تضع الشركات الموقّعة إجراءات لمعالجة الشكاوى المقدمة من كل موظف أو طرف آخر والتي تنطوي على احتمال أن تكون الشركة قد انتهكت المبادئ الواردة في هذه المدونة.
    1.2 Tout terme non défini dans le présent Code a le même sens que celui que lui donnent les Statuts, le Règlement de procédure ou le Statut et le Règlement du personnel, selon le cas. UN 1-2 يكون لأي مصطلح لم يُعرَّف في هذه المدونة نفس المعنى الوارد في النظامين الأساسيين أو اللائحتين أو النظام الأساسي والإداري للموظفين، حسب ما ينطبق.
    Conformément au principe 13 du présent Code, les entreprises signataires exigeront de leur personnel et de tous leurs sous-traitants et autres parties fournissant sous contrat des services de sécurité qu'ils respectent les principes figurant dans le présent Code et les standards qui en découlent. UN 51 -وفقا للمبدأ 13 من هذه المدونة، تشترط الشركات الموقّعة على موظفيها وجميع المتعاقدين معها من الباطن وأي أطراف أخرى من مُقدّمي الخدمات الأمنية بموجب عقد احترام المبادئ الواردة في هذه المدونة والمعايير المنبثقة عنها.
    Dans le cas où une victime a contracté une maladie transmissible résultant de l'une des pratiques traditionnelles néfastes visées ci-dessus, les sanctions prévues dans le présent Code concernant la propagation de maladies transmissibles peuvent être également applicables. UN عندما يصاب المجني عليه بمرض معدٍ نتيجة لممارسةٍ من الممارسات التقليدية الضارة المحددة في الأحكام الواردة أعلاه، تسري في آن واحد العقوبات المنصوص عليها في هذا القانون فيما يخص انتشار الأمراض المعدية.
    2. Imposer les peines connexes prévues dans le présent Code ou ordonner le paiement de dommagesintérêts; UN " 2- لتوقيع العقوبات الفرعية المنصوص عليها في هذا القانون أو الحكم بالرد والتعويض؛
    Personne ne peut être forcé à se marier ou empêché de se marier, aussi longtemps que le mariage est conforme aux normes énoncées dans le présent Code. > > UN ولا يجوز إكراه أي شخص على الزواج أو منعه من الزواج ما دام الزواج يمتثل للمعايير المنصوص عليها في هذا القانون. "
    b) Restreint le transport transfrontière de certaines marchandises au titre des régimes douaniers définis dans le présent Code. UN (ب) أن تفرض قيودا على نقل سلع معينة عبر الحدود الجمركية لجمهورية أرمينيا بموجب النظم الجمركية المحددة في هذا القانون.
    Si la Haute Cour pénale, s'étant assurée que l'exécution de la commission rogatoire ne contrevient pas à l'ordre public dans le Royaume de Bahreïn, décide d'accepter la demande d'entraide judiciaire, elle charge un juge ou un membre du parquet de procéder à l'établissement des faits visés dans le présent Code. UN إذا رأت المحكمة الكبرى الجنائية قبول طلب الإنابة القضائية بعد التحقق من أن تنفيذها لا يخالف النظام العام بمملكة البحرين ندبت أحد القضاة أو النيابة العامة لإجراء التحقيق للأوضاع المقررة في هذا القانون.
    < < Il peut publier des instructions destinées aux responsables de l'application de la loi et aux membres des forces de police qui travaillent dans des établissements pénitentiaires concernant l'exercice des pouvoirs et des attributions spécifiés dans le présent Code. UN " ويجـوز له أن يصـدر تعليمات لمأموري الضبط القضائي ورجال الشرطة العاملين في المنشآت العقابية عن كيفية مباشرة السلطات والاختصاصات المنصوص عليها في هذا القانون.
    3. Les organes chargés de la procédure pénale sont tenus d'appliquer toutes les mesures définies dans le présent Code qui tendent à rétablir la personne acquittée dans ses droits. > > . UN 3- وتلتزم الهيئات القائمة بالإجراءات الجنائية بتنفيذ كافة التدابير التي ينص عليها هذا القانون بهدف إعادة الحقوق إلى الشخص المبرأ " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد