ويكيبيديا

    "dans le présent document" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في هذه الوثيقة
        
    • في هذه الورقة
        
    • في هذا التقرير
        
    • في ورقة
        
    • في الوثيقة الحالية
        
    • وفي هذه الوثيقة
        
    • في هذه المذكرة
        
    • بهذه الوثيقة
        
    • وتتضمن هذه الوثيقة
        
    • وفي هذه الورقة
        
    • في هذا البيان
        
    • في الورقة
        
    • بموجب هذه الوثيقة
        
    • وهذه الوثيقة
        
    • وفي هذا التقرير
        
    Ce plan de travail intégré figure dans le présent document. UN وترد خطة العمل المتكاملة المذكورة في هذه الوثيقة.
    Ils sont parvenus aux conclusions énoncées dans le présent document. UN وخلص المشاركون الى النتائج المبينة في هذه الوثيقة.
    Ces questions ne sont pas abordées dans le présent document mais elles seront examinées séparément au titre de ce point de l’ordre du jour. UN وهذه المسائل لا تعالَج في هذه الوثيقة ولكن سينظر فيها بشكل منفصل في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Les mesures nationales et internationales dont il est question dans le présent document ne se confinent pas à la justice pénale. UN ولا تقتصر تدابير التصدي الوطنية والدولية المبيّنة في هذه الورقة على العدالة الجنائية.
    Aussi ne traite-t-il dans le présent document que des ressources de la FINUL et des autres éléments qui la concernent directement. UN وعليه، فإن اللجنة تعالج في هذا التقرير مسألة الموارد وغيرها من الأمور التي تتصل بالتحديد بهذه القوة.
    Toutes les entités considérées dans le présent document mènent des activités de coopération technique. UN وجميع الكيانات المستعرضة في هذه الوثيقة مشتركة في أنشطة التعاون التقني.
    Les organisations intergouvernementales devraient également être soumises à un régime de liberté de l'information obéissant aux principes énoncés dans le présent document. UN وينبغي أن تستفيد المنظمات الحكومية الدولية أيضا من حرية نظم المعلومات القائمة على أساس المبادئ الموضحة في هذه الوثيقة.
    Il réitère ces préoccupations et recommandations dans le présent document. UN وترد هذه الشواغل والتوصيات مكررة في هذه الوثيقة.
    Il fait remarquer que beaucoup de préoccupations et recommandations du même ordre s'expriment dans le présent document. UN وتشير اللجنة إلى أن العديد من أوجه القلق والتوصيات نفسها ترد في هذه الوثيقة أيضاً.
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être approuver les dispositions révisées du Règlement financier qui sont proposées dans le présent document. UN ربما يود المجلس التنفيذي أن يوافق على النظام الأساسي المالي المنقح المقترح الوارد في هذه الوثيقة. الفقرات
    Le Comité note que ces préoccupations et recommandations sont réitérées dans le présent document. UN وتلاحظ اللجنة أن الشواغل والتوصيات المذكورة قد كُرّرت في هذه الوثيقة.
    Les résultats des débats sont reproduits dans le présent document. UN وقد أُدرجت نتائج المناقشات في هذه الوثيقة أدناه.
    Ce plan de travail est reproduit dans le présent document. UN وترد خطة العمل السالفة الذكر في هذه الوثيقة.
    L'annexe G est fonction de la mission considérée et ne figure donc pas dans le présent document. UN المرفق زاي هو مرفق خاص بكل بعثة على حدة، وهو غير مندرج في هذه الوثيقة.
    Les dispositions concernant la quarante-huitième session de l'Assemblée générale sont signalées dans le présent document sous les titres appropriés. UN وتظهر التدابير المتعلقة بالدورة الثامنة واﻷربعين في هذه الوثيقة تحت العناوين ذات الصلة.
    C'est en conséquence dans le présent document que sont examinés tous les changements ou ajustements importants, apportés au niveau de l'unité, qui appellent des explications ou une justification. UN لذا، تجري مناقشة أي تغييرات أو تعديلات ذات مغزى على مستوى الوحدات والتي تحتاج الى تعليل أو تبرير في هذه الوثيقة.
    7. Toutes les autres questions soulevées par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/211 sont traitées dans le tableau récapitulatif figurant dans le présent document. UN ٧ - وجميع المسائل اﻷخرى التي أثارتها الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢١١ جرى تناولها في جدول الموجز الوارد في هذه الوثيقة.
    Les suggestions résultant de l'examen du système de contrôle sont présentées dans le présent document. UN ويرد في هذه الورقة سرد لبعض هذه التحسينات والاقتراحات اﻷخرى الناشئة من هذا الاستعراض.
    C'est sur l'avis averti d'experts nationaux que s'appuient les graphiques figurant dans le présent document. UN وتم الاستناد إلى آراء الخبراء الوطنيين المطلعين في وضع الرسوم البيانية المدرجة في الأشكال الواردة في هذا التقرير.
    Note : Les informations figurant dans le présent document de travail proviennent de sources publiques, notamment du gouvernement du territoire. UN ملاحظة: المعلومات الواردة في ورقة العمل هذه مستمدّة من مصادر عامة، منها مصادر تابعة لحكومة الإقليم.
    Cette information fait défaut dans le présent document. UN هذه المعلومات غير مدرجة في الوثيقة الحالية.
    En conséquence, l'appellation < < Service de la gestion des investissements > > a été retenue dans le présent document. UN وفي هذه الوثيقة يستخدم اسم " دائرة إدارة الاستثمار " رهنا بتأكيد التغيير.
    Les propositions contenues dans le présent document ont été préparées en se fondant sur la résolution susmentionnée. UN وقد أعدت الاقتراحات الواردة في هذه المذكرة بناء على القرار المذكور أعلاه.
    Les formules mises à jour, qui n'ont pas évolué après la troisième Conférence d'examen, sont reproduites dans le présent document en tant qu'annexe I. UN وترد هذه الاستمارات، التي لم يطرأ عليها تغيير منذ المؤتمر الاستعراضي الثالث، في المرفق الأول بهذه الوثيقة.
    On trouvera dans le présent document, et dans ses additions, les informations reçues à cet égard. UN وتتضمن هذه الوثيقة وإضافاتها ما ورد من معلومات قدمتها الحكومات في هذا الصدد.
    26. Nous n'aborderons pas dans le présent document la question de la collecte de fonds pour les activités de coopération technique menées par le HDCH ni, en gardant à l'esprit la notion d'intégration, par les autres acteurs du système des Nations Unies. UN 26- وفي هذه الورقة لا نتناول جميع الأموال من أجل مهام المفوضية في مجال التعاون التقني، كما لا نتناول مهام جهات فاعلة أخرى تابعة للأمم المتحدة في مجال التعاون التقني لأننا نضع في الاعتبار الإدماج في الأنشطة الرئيسية.
    Toute position prise dans le présent document qui différerait d'une norme publiée ultérieurement par le Comité devra donc être revue à la lumière de cette norme. UN لذلك، فإن أي موقف يرد في هذا البيان المؤقت ويختلف عن المعيار الذي تصدره لجنة المعايير الدولية للمحاسبة في نهاية اﻷمر ينبغي التوفيق بينه وبين هذا المعيار وقت صدوره.
    Il demande que les arguments développés dans le présent document soient dûment pris en considération dans les délibérations de la session à venir, en espérant que ses efforts en vue de renforcer l'efficacité des mécanismes de la Commission trouveront un large appui. UN وتطلب المجموعة أن تنعكس النقاط الموضحة في الورقة على النحو الواجب أثناء المناقشات في الدورة القادمة للجنة. ونتوقع أن تلقى جهودنا الرامية إلى تعزيز فعالية الآليات تأييداً واسع النطاق.
    Les propositions de la Cour pour l'exercice biennal 2004-2005 sont exposées dans le présent document. UN وتقدم بموجب هذه الوثيقة مقترحات المحكمة.
    On trouvera également dans le présent document les rapports établis à la suite de demandes formulées par le Conseil d'administration. UN وهذه الوثيقة تتضمن أيضا تقارير جرى إعدادها وفقا لطلبات المجلس التنفيذي. المحتويـات
    Les rapports sur ces réunions figurent dans le document FCCC/SBI/2013/7 et dans le présent document UN ترد تقارير هذه الاجتماعات في الوثيقة FCCC/SBI/2013/7 وفي هذا التقرير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد