ويكيبيديا

    "dans le processus d'adhésion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عملية الانضمام
        
    L'Italie mettra l'expérience qu'elle a acquise en tant que membre de l'Union à la disposition de la Slovénie et de la Hongrie, afin de les aider dans le processus d'adhésion; UN وستضع ايطاليا خبرتها المكتسبة من عضويتها في الاتحاد في خدمة سلوفينيا وهنغاريا لمساعدتهما في عملية الانضمام إليه؛
    58. La Bosnie-Herzégovine était profondément engagée dans le processus d'adhésion à l'Union européenne. UN 58- والبوسنة والهرسك حريصة كل الحرص على الانخراط في عملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    À la neuvième session de la CNUCED, les États Membres sont convenus que la Conférence devrait centrer ses efforts sur l’assistance aux pays dans le processus d’adhésion à l’OMC afin de parvenir à leur intégration effective dans le système commercial multilatéral. UN وخلال المؤتمر التاسع لﻷونكتاد، اتفقت الدول اﻷعضاء على ضرورة أن يركز اﻷونكتاد على مساعدة البلدان في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية بغية تحقيق إدماجها الفعال في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Les petits États insulaires en développement ont continué de bénéficier d'une assistance technique dans le processus d'adhésion à l'OMC, mais cette assistance n'a pas vraiment été < < renforcée > > . UN وظلت الدول الجزرية الصغيرة النامية تتلقى مساعدة تقنية في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية ولكن لم " تعزز " هذه المساعدة فعلياً.
    12. Reconnaît les difficultés que rencontrent les PMA dans le processus d'adhésion à l'OMC et prie la CNUCED de continuer à leur fournir une assistance dans ce domaine ainsi que de renforcer son appui à d'autres activités relatives à l'OMC en faveur de ces pays; UN 12 - يدرك الصعوبات التي تواجهها أقل البلدان نمواً في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، ويطلب إلى الأونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة الكافية في هذا المجال، وأن يعزز دعمه للأنشطة الأخرى المتصلة بمنظمة التجارة العالمية التي يضطلع بها لصالح أقل البلدان نمواً؛
    12. Reconnaît les difficultés que rencontrent les PMA dans le processus d'adhésion à l'OMC et prie la CNUCED de continuer à leur fournir une assistance dans ce domaine ainsi que de renforcer son appui à d'autres activités relatives à l'OMC en faveur de ces pays; UN 12 - يدرك الصعوبات التي تواجهها أقل البلدان نمواً في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، ويطلب إلى الأونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة الكافية في هذا المجال، وأن يعزز دعمه للأنشطة الأخرى المتصلة بمنظمة التجارة العالمية التي يضطلع بها لصالح أقل البلدان نمواً؛
    12. Reconnaît les difficultés que rencontrent les PMA dans le processus d'adhésion à l'OMC et prie la CNUCED de continuer à leur fournir une assistance dans ce domaine ainsi que de renforcer son appui à d'autres activités relatives à l'OMC en faveur de ces pays; UN 12- يدرك الصعوبات التي تواجهها أقل البلدان نمواً في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، ويطلب إلى الأونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة الكافية في هذا المجال، وأن يعزز دعمه للأنشطة الأخرى المتصلة بمنظمة التجارة العالمية التي يضطلع بها لصالح أقل البلدان نمواً؛
    Les désavantages géographiques des pays en développement sans littoral doivent être pris en considération dans le processus d'adhésion à l'OMC. UN 49 - واستطرد يقول إنه ينبغي مراعاة العوائق الجغرافية للبلدان النامية غير الساحلية في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    16. Ont noté avec satisfaction les progrès accomplis par la Turquie dans le processus d'adhésion à l'Union européenne, considérant que la Turquie est un État important de la région de l'Eurasie dont l'adhésion à l'Union imprimera un élan - sur les plans politique, économique et social - au développement de l'ensemble de la région; UN 16 - لاحظوا مع الارتياح التقدم الذي أحرزته تركيا في عملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، بالنظر إلى أن تركيا دولة هامة في المنطقة الأوروبية الآسيوية ستولد عضويتها في الاتحاد الأوروبي زخما سياسيا واقتصاديا واجتماعيا لصالح تنمية المنطقة بأسرها.
    Par ailleurs, étant engagé dans le processus d'adhésion à l'Union européenne, elle tient des consultations avec la Commission européenne, participe au programme PHARE, collabore avec l'Agence de l'OCDE pour l'énergie nucléaire et participe à la coopération technique pour la sûreté nucléaire dans le cadre du G-24. UN وعلاوة على ذلك، وبعد أن شرعت في عملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، فهي حريصة على إجراء مشاورات مع اللجنة الأوروبية، وتشارك في برنامج تقديم المساعدة لبولندا وهنغاريا لإعادة التشكيل الاقتصادي، وتتعاون مع وكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وتشارك في التعاون التقني من أجل الأمان النووي في إطار مجموعة الـ 24.
    Par ailleurs, étant engagé dans le processus d'adhésion à l'Union européenne, elle tient des consultations avec la Commission européenne, participe au programme PHARE, collabore avec l'Agence de l'OCDE pour l'énergie nucléaire et participe à la coopération technique pour la sûreté nucléaire dans le cadre du G-24. UN وعلاوة على ذلك، وبعد أن شرعت في عملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، فهي حريصة على إجراء مشاورات مع اللجنة الأوروبية، وتشارك في برنامج تقديم المساعدة لبولندا وهنغاريا لإعادة التشكيل الاقتصادي، وتتعاون مع وكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وتشارك في التعاون التقني من أجل الأمان النووي في إطار مجموعة الـ 24.
    Un grand nombre d'autres rapports relatifs à son application ont également été rédigés pour les besoins du Conseil et de diverses commissions et souscommissions de l'Accord de stabilisation et d'association, de même que des rapports semestriels sur l'autoévaluation des progrès de la République de Croatie dans le processus d'adhésion à l'Union européenne > > . UN وأُعد أيضا عدد كبير من التقارير الأخرى بشأن تنفيذ السياسة الوطنية تلبية لاحتياجات المجلس واللجان واللجان الفرعية المختلفة المعنية باتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب، فضلا عن تقارير تُقدم كل ستة أشهر بشأن " التقييم الذاتي للتقدم المحرز لجمهورية كرواتيا في عملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي " .
    Une assistance technique renforcée a été fournie aux PMA engagés dans le processus d'adhésion à l'OMC: Afghanistan (26-28 septembre 2011), Cap-Vert (27-29 juillet 2011), Éthiopie (14 décembre 2011), République démocratique populaire lao (16-20 mai 2011); l'aide apportée au Yémen s'est poursuivie. UN كما قُدمت مساعدة تقنية معززة إلى أقل البلدان نمواً المنخرطة في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وهي: أفغانستان (26-28 أيلول/سبتمبر 2011)، والرأس الأخضر (27-29 تموز/يوليه 2011)، وإثيوبيا (14 كانون الأول/ديسمبر 2011)، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية (16-20 أيار/مايو 2011) واليمن (دعم متواصل).
    Une table ronde a été organisée en 2006 sur le thème < < Le rôle des femmes chef d'entreprise dans le processus d'adhésion à l'Union européenne > > , et une autre intitulée < < Associonsnous : ensemble, nous sommes plus forts! > > a été co-organisée par CIRCLE et le Bureau pour l'égalité entre les sexes du Gouvernement de la République de Croatie. UN ونُظم على نحو مشترك من جانب " دائرة " رابطات سيدات الأعمال الكرواتية ومكتب تحقيق المساواة بين الجنسين بحكومة جمهورية كرواتيا اجتماع مائدة مستديرة في عام 2006 بشأن موضوع " دور مباشرات الأعمال الحرة في عملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي " واجتماع مائدة مستديرة آخر، بعنوان " فلنترابط، فنحن معا نكون أقوى! " .
    a) Renforcement de la capacité des pays en développement et des pays en transition de concevoir, formuler et mettre en oeuvre des politiques et stratégies qui puissent leur permettre de participer efficacement au commerce international et, en particulier, aux négociations commerciales multilatérales, et d'en tirer le maximum de profit, ainsi que de réaliser des progrès dans le processus d'adhésion à l'OMC. UN (أ) تعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية على صياغة وتحديد وتنفيذ ما يلائمها من سياسات واستراتيجيات للمشاركة مشاركة فعالة في التجارة الدولية، لا سيما المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، والاستفادة منها إلى أقصى حد ممكن، وكذلك تحقيق تقدم في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد